Es gab schon lange keine Mittwochspasta mehr – also, hier im Blog, meine ich. Hier ist das Rezept für ein sommerlich-leichtes Putenragout mit frischen Tomaten – oder auch „Geschnetzeltes“ – und Spaghetti mit frischen Tomaten für zwei Personen. Tomaten haben ja gerade Saison und am liebsten versorge ich mich damit auf dem Wochenmarkt. Die Gärtnerei Weber hat wunderbar aromatische Ochsenherztomaten, die gehören zu meinen Favoriten.
Spaghetti mit Puten-Ragout
Zutaten (für 2 Personen)
• 300 g Spaghetti • Salz • 2 Putenschnitzel (250 bis 300 Gramm), in feine Streifen geschnitten • 2 Esslöffel Olivenöl • 1 Zwiebel, fein gehackt • 2 Knoblauchzehen, gepresst • 1 Esslöffel Tomatenmark • 1 Möhre, in feine Würfel geschnitten • 1 Stängel Staudensellerie, in feine Würfel geschnitten • 1-2 reife Tomaten (von den großen Ochsenherz-Tomaten braucht man nur eine), gehäutet (kreuzweise einschneiden, mit kochendem Wasser übergießen, Haut abziehen) und in Würfel geschnitten • etwas Weißwein • die Blättchen von 1 – 2 Thymianzweigen • Pfeffer • eine Prise Zucker • gehackte Kräuter aus dem Garten (Basilikum, Petersilie) • geriebener Parmesan, Pecorino oder Emmentaler
Zubereitung Die Spaghetti nach Packungsaleitung al dente kochen.
In einer hohen Pfanne oder einem Topf Olivenöl erhitzen, Putenstreifen darin anbraten, die Hitze reduzieren. Zwiebel und Knoblauch dazu geben und sanft andünsten, dann Möhren- und Staudenselleriewürfel dazugeben, einige Minuten mitbraten, bis die das Gemüse weich ist, anschließend die Tomatenwürfel mit Tomatenmark hinzufügen und einige Minuten mitrösten. Mit Salz, Pfeffer und Thymian würzen und mit einem kräftigen Schuss Weißwein ablöschen. Nach Belieben mit einer Prise Zucker abschmecken. Zum Servieren auf tiefen Pasta-Tellern oder Schüsseln anrichten und mit frischen, gehackten Kräutern bestreuen. Nach Belieben mit geriebenem Käse bestreuen.
Spaghetti with turkey ragout
Ingredients (Serves 2) 300 g spaghetti Salt 2 turkey escalopes (250 to 300 grams), cut into thin strips 2 tablespoons olive oil 1 onion, finely chopped 2 garlic cloves, pressed 1 tablespoon tomato paste 1 carrot, finely diced 1 stalk of celery, finely diced 1-2 ripe tomatoes (using arge ox heart tomatoes you only need one), skinned (cut crosswise, pour boiling water over it, peel off the skin) and cut into cubes some white wine the leaves of 1 – 2 sprigs of thyme pepper a pinch of sugar chopped herbs from the garden (basil, parsley) grated Parmesan, Pecorino or Emmental
Preparation
Cook the spaghetti al dente according to package directions. Heat olive oil in a high pan or saucepan, fry the turkey strips in it, reduce the heat. Add finely chopped onion and garlic and sauté gently, after that add diced carrots and celery. Fry for a few minutes until the vegetables are soft, then add the diced tomatoes with tomato paste and roast for a few minutes. Season with salt, pepper and thyme and deglaze with a good dash of white wine. Season to taste with a pinch of sugar. To serve, arrange on deep pasta plates or bowls and sprinkle with fresh, chopped herbs. Sprinkle with grated cheese if you like.
Hier ist noch das Rezept für das Tsatsiki mit Minze, das es zum „Martini“-Steak gab.
Tsatsiki auf Kreta Art mit Pfefferminze
Zutaten (Für 4 Portionen)
• 250 g Salatgurke • 60 g Zwiebeln • 1-2 Knoblauchzehen • ½ Bund Schnittlauch • 2 Stiele Pfefferminze • 200 g griechischer Joghurt • 1 Esslöffel Olivenöl • einige Spritzer Zitronensaft • Salz • Pfeffer
Zubereitung Die Salatgurke schälen, der Länge nach halbieren und mit einem Teelöffel die Kerne entfernen. Die Gurkenhälften raspeln. Zwiebeln und Knoblauch schälen und sehr fein würfeln. Schnittlauch waschen, trocken schütteln und dann in Röllchen schneiden. Minzblättchen von den Stielen zupfen. 3-4 Blättchen zum Garnieren beiseitelegen, die restlichen klein schneiden. Gurke mit Zwiebeln, Knoblauch, Schnittlauch und Pfefferminze mischen. Den Joghurt sowie das Olivenöl zugeben und alles gut verrühren. Das Tsatsiki mit Zitronensaft, Salz und Pfeffer würzen und mit den beiseitegelegen Minzblättchen garnieren.
Tsatsiki Crete style with peppermint
Ingredients (For 4 servings) 250 g cucumber 60 g onions 1-2 cloves of garlic ½ bunch of chives 2 sprigs of peppermint 200 g Greek yoghurt 1 tablespoon olive oil a few squeezes of lemon juice Salt Pepper
Preparation Peel cucumber, halve lengthwise and remove the seeds with a teaspoon. Grate the cucumber halves. Peel onions and garlic and dice very finely. Wash chives, shake dry and then cut into small rolls. Pluck mint leaves from the stems. Set aside 3-4 leaves for the garnish and cut the rest into small pieces. Mix cucumber with onions, garlic, chives and peppermint. Add yoghurt and olive oil and mix well. Season the tsatsiki with lemon juice, salt and pepper and garnish with the remaining mint leaves.
Der Januar ist schon fast wieder vorbei und die Markgräflerin hat ihren Blog in den vergangenen zwei Wochen ziemlich vernachlässigt. Stattdessen wurden gute Vorsätze umgesetzt:
Die Nordic Walking Stöcke wurden aus dem Keller geholt und einmal wöchentlich damit trainiert, am vergangenen Wochenende war die Markgräflerin das erste Mal seit zwei Jahren zum Schwimmen im Hallenbad und ausserdem wurde das Vorratsregal im Keller aufgeräumt, der Kühlschrank abgetaut usw.
In Kürze werden die Tage spürbar länger und bald will auch wieder der Garten auf Vordermann gebracht werden…
Am Freitag gibt es ja meistens einen Feierabendcocktail und zu Essen gibt es Freitagsfisch oder ein süßes Hauptgericht, auf jeden Fall etwas ohne Fleisch.
Heute habe ich mal ein vegetarisches Freitagsgericht im Programm. Es gibt Fenchelpuffer mit Salat und dazu einen Quark-Dip mit Kräutern.
Fenchelpuffer
Zutaten
(Für 4 Personen)
• 600 g Fenchel
• 1 Zwiebel
• 3 Eier
• 3-4 Esslöffel Mehl
• 3-4 Esslöffel Kernige Haferflocken
• Salz
• schwarzer Pfeffer aus der Mühle
• 1 Prise Cayennepfeffer
• 1 Prise Zucker
• 1 Bund Kerbel oder Petersilie
• 125 g geriebener Emmentaler
• Rapsöl zum Ausbacken
Zubereitung
Den Fenchel waschen und putzen, fein reiben und in eine Schüssel geben.
Die Zwiebel schälen, fein hacken, mit den Eiern, dem Mehl und den Haferflocken zum Fenchel geben und alles gut miteinander vermischen.
Die Masse mit Salz, Pfeffer, Cayennepfeffer und Zucker kräftig abschmecken.
Den fein gehackten Kerbel oder Petersilie mit dem Emmentaler unter die Masse heben.
Etwas Rapsöl in einer Pfanne erhitzen und darin portionsweise die Fenchelpuffer auf beiden Seiten goldgelb ausbacken.
Die Fenchelpuffer auf einem Teller anrichten und mit Dips nach Geschmack Servieren, z. B. Kräuterquark oder Sauerrahm mit Frühlingszwiebel-Röllchen.
Fennel Fritters
Ingredients (Serves 4)
600 grams of fennel
1 onion
3 eggs
3-4 tablespoons flour
3-4 tablespoons oatmeal
salt
black pepper from the mill
1 pinch of cayenne pepper
1 pinch of sugar 1
bunch of chervil or parsley
125 g grated Emmental cheese
rapeseed oil for frying
Preparation Wash and clean the fennel, grate finely and place in a bowl. Peel the onion, chop finely, add to the fennel along with the eggs, flour and oatmeal and mix well. Season the mixture generously with salt, pepper, cayenne pepper and a pinch of sugar. Fold in the finely chopped chervil or parsley and Emmental cheese.
Heat some rapeseed oil in a pan and fry the fennel pancakes in batches until golden on both sides. Arrange the fennel pancakes on a plate and serve with dips of your choice, e.g. B. quark/cottage cheese with herbs or sour cream with spring onion rolls.
Heute gibt es endlich mal wieder einen klassischen Samstagseintopf – eine Schwarzwälder oder auch Markgräfler Kartoffelsuppe mit knuspriger Einlage in Form von in Schweineschmalz gerösteten Brotwürfelchen = Kracherle. Die Suppe ist schnell gemacht – ich habe für zwei Personen die komplette Menge (4 Portionen) gekocht, denn aufgewärmt schmeckt die Kartoffelsuppe noch besser – besonders als Abendessen an einem kühlen Herbsttag. Wer möchte, kann die Suppe noch mit Wursträdle (Wienerle, Bauernwürste etc. ) anreichern.
Solltet ihr keinen frischen Majoran im Garten haben, so könnt ihr auch getrockneten verwenden oder auf Petersilie bzw. Schnittlauch ausweichen.
Schwarzwälder Kartoffelsuppe mit Kracherle
Zutaten
(für 4 Personen)
• 1 Zwiebel
• 1-2 Knoblauchzehen
• 750 g vorwiegend festkochende Kartoffeln
• 1 Bund Suppengrün
• 1 Petersilienwurzel
• 1 Bund glatte Petersilie
• 60 g Schweineschmalz
• 1 ½ Liter kräftige Fleischbrühe
• 100 g Bauernbrot
• 1-2 Teelöffel abgezupfte Majoranblätter (oder etwas Schnittlauch/Petersilie)
Zubereitung
Zwiebeln und Knoblauch schälen und fein würfeln. Kartoffeln waschen, schälen und würfeln.
Suppengrün putzen, Petersilienwurzel schälen und ebenfalls würfeln. Die Petersilie grob hacken.
30 g Schweineschmalz in einem großen Topf erhitzen, Zwiebel- und Knoblauchwürfel darin glasig dünsten. Dann das gewürfelte Gemüse und die Kartoffeln zufügen und kurz mitdünsten. Mit Fleischbrühe aufgießen und zugedeckt 25 Minuten köcheln lassen, dann mit einem Stabmixer pürieren.
Das Brot in etwa 1 cm große Würfel schneiden und im übrigen Schweineschmalz goldbraun rösten (= Kracherle). Die Suppe zum Servieren mit Kracherle und Majoran (oder Petersilie/Schnittlauch) bestreuen.
Black Forest potato soup with Kracherle
Ingredients (for 4 people) 1 onion 1-2 cloves of garlic 750 g mainly waxy potatoes 1 bunch of soup greens 1 parsley root 1 bunch of flat-leaf parsley 60 g lard 1 ½ litre strong beef broth 100 g farmer’s bread 1-2 teaspoons of plucked marjoram leaves (or parsley/chives)
Preparation Peel and finely dice onions and garlic. Wash, peel and dice the potatoes. Clean the soup greens, peel the parsley root and also dice. Roughly chop the parsley. Heat 30 g lard in a large saucepan, fry the onion and garlic cubes in it until translucent. Then add the diced vegetables and the potatoes and sauté briefly. Pour the meat stock and simmer covered for 25 minutes, then puree with a hand blender. Cut the bread into cubes about 1 cm in size and toast the rest of the lard until golden brown (= Kracherle). Sprinkle the soup with crackers and marjoram for serving.
Das Wetter ist ja heute im Vergleich zu den vergangenen Tagen wenig frühlingshaft. Deshalb zaubern wir heute die Frühlingsgefühle auf den Teller – mit einem Omelett mit ganz viel Kräutern und Vitaminen in Form von frischer Kresse. Die kann man nämlich jederzeit auf der Fensterbank und ohne Erde anbauen – eine Schale und angefeuchtetes Küchenkrepp reichen schon…. Dazu kommen noch Räucherlachs und Salatgurke – fertig ist der Freitagsfisch!
Zubereitung Gurke waschen, schälen und schräg in dünne Scheiben schneiden. Die Scheiben flach auf den Tellern anrichten und mit Salz bestreuen.
Den Lachs in Würfel schneiden. Die Kresse abschneiden, waschen und mit Küchenkrepp abtrocknen.
Die Eier mit Salz, Pfeffer, Buttermilch und Mineralwasser verrühren. Dill und Schnittlauch unterrühren.
Das Öl in einer Pfanne erhitzen. Die Eiermasse hinzugeben und darin bei schwacher Hitze zu einem Omelett stocken lassen.
Mit Lachswürfeln sowie Kresse bestreuen und zusammenklappen. Anschließend halbieren und auf den Gurkenscheiben anrichten.
Omelet with herbs and smoked salmon
Ingredients (for two servings) 100 g smoked salmon 300 g cucumber 2 tablespoons rapeseed oil 4 eggs 2 tablespoons dill, chopped 2 tablespoons coriander, chopped 2 tablespoons chive rolls 2 tablespoons buttermilk 2 tablespoons sparkling water Cress Salt Pepper
Preparation Wash, peel and slice the cucumber into thin slices. Arrange the slices on two plates and sprinkle with salt. Cut smoked salmon into cubes. Cut the cress, wash and dab dry with kitchen paper.
Mix the eggs with salt, pepper, buttermilk and sparkling water. Stir in dill, coriander and chives.
Heat the rapeseed oil in a pan. Add the egg mass and let it set over low heat to form an omelette.
Sprinkle with salmon cubes and cress, then fold. Cut in two halves and place onto the cucumber slices.
Auch wenn die Fasnacht dieses Jahr ausgefallen ist und kein Kater bekämpft werden muss, gibt es bei uns heute typische Aschermittwochs-Kost. Ein feiner Salat mit Matjes, Pellkartoffeln, Zwiebeln und Endivien, getoppt mit Kräuterschmand.
Zubereitung
Kartoffeln waschen und im Wasser etwa 20 Minuten bissfest garen. In der Zwischenzeit den Salat putzen, waschen, abtropfen lassen und in Streifen schneiden.
Die Kartoffeln abgießen, kurz abkühlen lassen, pellen und in Würfel schneiden. Die Matjesfilets ebenfalls in Würfel schneiden und mit dem Salat und den Kartoffeln mischen.
Die Zwiebel schälen und reiben. Apfelessig mit Öl, Zwiebel, Pfeffer und Zucker verrühren. Die Mischung über den Salat geben.
Die Kräuter waschen, trocken schütteln und fein hacken. Die gehackten Kräuter mit dem Schmand mischen und über den Salat geben.
Preparation Wash potatoes and cook in water for about 20 minutes until al dente. In the meantime, clean, wash and drain the lettuce and cut into strips.
Drain the potatoes, let cool briefly, then peel and cut into cubes. Cut the Matjes fillets into cubes as well and mix with the lettuce and the potatoes.
Peel and grate the onion. Mix apple cider vinegar with rapeseed oil, onion, pepper and sugar. Pour the dressing over the salad.
Wash the herbs, shake dry and chop finely. Mix the chopped herbs with sour cream and garnish the salad with it.
Das diesjährige Weihnachtsfest sollte eigentlich ganz anders sein, als sonst, denn ursprünglich hatten wir Anfang 2020 geplant, es uns an Weihnachten mit einer Genussreise in die Toskana gut gehen zu lassen. Statt ausgedehnten Spaziergängen am Strand von Viareggio und Ausflügen nach Pisa und Lucca waren wir nun über die Weihnachtsfeiertage also in der Toskana Deutschlands – zu Hause im Markgräflerland, leider überwiegend mit schmuddeligem Wetter. Deshalb hat die Markgräflerin fürs Weihnachtsmenü zu ihren Italien-Kochbüchern gegriffen und zumindest an einem Tag die Toskana auf die Teller gezaubert. In der Toskana bereitet man Braten gerne in einem Tontopf zu, deshalb habe ich das Gericht wieder in meinem Römertopf (offen, ohne den Deckel) zubereitet. Wer keinen Römertopf hat, kann stattdessen eine große backofenfest Pfanne oder einen Bräter verwenden. Es gab gebratenen Fasan mit Rosmarinkartoffeln! Außerdem gab es noch Rotkraut – das ist zwar nicht typisch Toskana, aber es hat sehr gut dazu gepasst. Den Fasan hatten wir beim Metzger unseres Vertrauens bestellt, der Fasan selbst stammt aus Frankreich.
Fasan vorher und nachher
Fagiano arrosto
Zutaten (Für 2 Personen) • 1 junger Fasan (etwa 900 g) • 100 g roher Schinken • 5 große, dünne Scheiben fetter Speck (Lardo) • 10 g getrocknete Steinpilze • 6-8 Salbeiblättchen • 1 Esslöffel frischer Rosmarin (oder ½ Esslöffel getrockneter) • 200 g Crème double (oder Sahne) • 2 cl Weinbrand • 1/8 Liter (= 125 ml) Wildfond (aus dem Glas) • 2 Knoblauchzehen • 3 Esslöffel Olivenöl • ½ Teelöffel Wacholderbeeren • Salz • Pfeffer aus der Mühle
Zubereitung 10 g getrocknete Pilze in 2 cl Weinbrand einweichen. Den Römertopf 10 Minuten wässern. Fasan innen und außen unter fließendem Wasser abspülen, gut abtrocknen. 2 Knoblauchzehen mit ½ Teelöffel Wacholderbeeren und 1 Prise Salz im Mörser fein zerreiben. Rohen Schinken in kleine Würfelchen schneiden. Pilze abtropfen lassen, fein hacken den Weinbrandsud auffangen und beiseite stellen. 1 Esslöffel Rosmarinnadeln fein hacken. Pilze mit klein geschnittenem Schinken, zerdrückten Wacholderbeeren und Knoblauch, Rosmarin und Salbeiblättchen mischen. Fasan innen mit Pfeffer ausreiben, mit der vorbereiteten Mischung füllen. Mit Rouladennadeln schließen oder mit Küchenzwirn zunähen. Außen leicht salzen und pfeffern. Die Brustpartie vom Fasan mit den Speckscheiben abdecken und mit Küchenzwirn festbinden. In einer großen Bratpfanne (oder Bräter) 3 Esslöffel Olivenöl erhitzen. Fasan hinein geben und rundum kräftig anbraten. Mit dem aufgefangenen Pilzsud übergießen, Sud verdampfen lassen. Danach den Fasan mit dem Bratfett in den gewässerten Römertopf geben (oder in der Pfanne / im Bräter lassen) und diesen in den Backofen schieben, Temperatur auf 220 °C einstellen. Den Fasan 20 Minuten braten, nach 10 Minuten einmal wenden.
Den Römertopf aus dem Ofen holen, die Speckscheiben entfernen. Fasan mit der Brust nach oben wieder in den Römertopf legen und 1/8 Liter Wildfond angießen. In etwa 20 Minuten fertig braten. Dabei häufig mit dem Bratensaft beträufeln. Fasan herausnehmen, abgedeckt warmhalten. Den Bratensaft in die Pfanne geben bzw. die Pfanne / den Bräter auf die die Herdplatte stellen, Sahne angießen und kräftig einköcheln. Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Patate Arrosto
Zutaten • 250 ml natives Olivenöl extra • 1 kg mehlig kochende Kartoffeln, geschält und in 2 cm große Würfel geschnitten • 3 Knoblauchzehen • 2 Esslöffel frische Rosmarinnadeln
Zubereitung Den Backofen auf 180 °C vorheizen. In der Zwischenzeit das Olivenöl in einem Bräter bei mittlerer Temperatur auf dem Herd erhitzen. Kartoffeln, Knoblauch und Rosmarin hinzufügen. Alles gründlich mischen, damit die Zutaten vom Öl überzogen werden. Den Bräter in den Backofen stellen und die Kartoffeln etwa 40 Minuten unter häufigem Umrühren braten, bis sie goldbraun sind Den Bräter aus dem Ofen nehmen, Die Kartoffeln mit einem Schaumlöffel herausheben und kurz auf Küchenkrepp abtropfen lassen. Auf einer vorgewärmten Platte anrichten und servieren.
Fagiano arrosto – Roasted pheasant Tuscany style
Ingredients (for 2 persons) 1 young pheasant (about 900 g) 100 g raw ham 5 large, thin slices of fatty bacon (Lardo) 10 g dried porcini 6-8 fresh sage leaves 1 tablespoon resh rosemary (or ½ tablespoon dried) 200 g Double Cream (or Cream) 2 cl brandy 1/8 litre (= 125 ml) game consommé (from the jar) 2 cloves of garlic 3 tablespoons olive oil ½ teaspoon juniper berries Salt Pepper from the mill
Preparation Soak 10 g of dried porcini in 2 cl of brandy. Water a clay potfor 10 minutes.Rinse pheasant inside and outside under running water, dry well.In the mortar, crush 2 cloves of garlic with ½ teaspoon of juniper berries and 1 pinch of salt.Cut the ham into small cubes. Drain the mushrooms, collect the brandy stock and set aside. Finely chop the porcini and also finely chop 1 tablespoon of rosemary leaves.Mix mushrooms with chopped ham, crushed juniper berries and garlic, rosemary and sage leaves. Rub the pheasant inside with pepper, then stuff with the prepared mixture. Close with roulad needles or sew with kitchen twine.Lightly salt and pepper the pheasant on the outside. Cover the chest areaof the pheasant with the bacon slices and fasten with kitchen twine.Heat 3 tablespoons of olive oil in a large frying pan (or a roaster) and vigorously fry the pheasantin it all around.Pour with the brandy stock,let the broth evaporate.Then put the pheasant with the frying fat in the wateredclay pot (or leave in the pan/roaster)and put it into the oven, set the temperature to 220 °C = 428 °F.Roast the pheasant for 20 minutes, turn after 10 minutes. Take the clay pot out of the oven, remove the bacon slices.Place the pheasant with the chest upback into the clay pot and pour 1/8 litre of game consommé.Roast for another 20 minutes while frequently sprinkling with the drippings. Remove the pheasant, cover and keep warm. Pour the drippings into the pan or put the roaster onto the stove, add the cream and bring to a boil. Season with salt and pepper.
Patate Arrosto
Ingredients 250 ml extra virgin olive oil 1 kg floury potatoes, peeled and cut into 2 cm sized cubes 3 cloves of garlic 2 tablespoons of fresh rosemary leaves
Preparation Pre-heat the oven to 180 °C = 356 °F. Meanwhile, heat the olive oil in a roasting pan over medium heat on the stove. Add the potatoes, garlic and rosemary. Mix everything thoroughly so that the ingredients are coated with the oil. Put the roaster into the oven and roast the potatoes for about 40 minutes, stirring frequently, until golden brown. Remove the roaster from the oven, lift out the potatoes with a slotted spoon and drain briefly on kitchen paper. Arrange on a warmed platter and serve.
Heute gibt es mal was Einfaches – ein Gratin mit Zucchini und Mais. Das ist preisgünstige Alltagsküche für zwei Personen. Dazu passt grüner Salat.
Zucchini-Mais Gratin
Zutaten Für 2 Personen • 250 g kleine, zarte Zucchini • Pfeffer aus der Mühle • 2 Esslöffel Dinkelmehl • 2 Esslöffel Rapsöl • 1 Teelöffel Butter für die Backform • 150 g Maiskörner (aus der Dose) • 50 g magerer Katenschinken, fein gewürfelt • 50 g Kräuterfrischkäse • 50 g Sahne • 1/2 Teelöffel edelsüßes Paprikapulver • 1 Esslöffel Semmelbrösel • 2 Esslöffel Butter
Zubereitung Die Zucchini waschen, abtrocknen, die Enden jeweils knapp abschneiden und das Gemüse in dünne Scheiben schneiden, dann mit Salz und Pfeffer würzen und in dem Mehl wenden. Das Öl in einer beschichteten Pfanne erhitzen und die Zucchinischeiben darin von beiden Seite anbraten.
Eine feuerfeste Form mit Butter ausstreichen und die Zucchinischeiben einschichten. Den Mais abtropfen lassen und darüber verteilen, den gewürfelten Katenschinken darüberstreuen. Den Backofen auf 200 °C vorheizen.
Den Frischkäse mit der Sahne verquirlen und die Masse mit Paprikapulver, Pfeffer und Salz würzen. Die Sauce auf dem Gemüse verteilen, die Semmelbrösel darüberstreuen und die Butter in Flöckchen darauf verteilen. Den Auflauf im Backofen etwa 30 Minuten backen.
Courgette and Corn Gratin
Ingredients For 2 persons
250 g small, delicate courgettes Pepper from the mill 2 tablespoons spelt flour 2 tablespoons rapeseed oil 1 teaspoon butter for the baking dish 150 g corn grains (from the can) 50 g ham, finely diced 50 g cream cheese with herbs 50 g cream 2 teaspoons paprika powder 1 tablespoon breadcrumbs 2 tablespoons butter
Preparation Wash the courgettes, dry with kitchen paper, cut off the ends, cut the vegetables into thin slices, then season with salt and pepper and turn in the flour. Heat the oil in a coated frying pan and fry the courgettes in it from both sides. Butter a baking dish and put the courgettes in it. Drain the corn and spread over the courgettes and sprinkle with diced ham. Preheat the oven to 200 °C = 392 °F. Mix the cream cheese with the cream and season with paprika powder, pepper and salt. Spread the sauce on the vegetables, sprinkle with breadcrumbs and top with butterflakes. Bake in the oven for about 30 minutes.
Neulich waren der Markgräfler und die Markgräflerin mal wieder beim Angelweiher des Angelsportvereins Schönau, um für’s Mittagessen frische Schwarzwaldforellen zu angeln. Die Markgräflerin hat gleich mal ein neues Rezept ausprobiert….
Gebackene Forelle mit Kräutern
Zutaten Für 2 Personen • 1 rote Zwiebel • 1 Bio-Zitrone • 1 Handvoll Basilikumblättchen • 1 Handvoll Petersilienblättchen • einige Minzblättchen • einige Thymianblättchen • 30 ml Olivenöl • 2 Teelöffel Salz • 1 Teelöffel frisch gemahlener schwarzer Pfeffer • 2 küchenfertige Forellen (je 400 – 500 g)
Zubereitung Den Backofen auf 200 °C vorheizen. Die Zwiebel schälen und grob zerkleinern. Die Zitrone halbieren, die Schale einer Zitronenhäfte abreiben und den Saft auspressen. Die andere Häflte der Zitrone in feine Scheiben schneiden. Kräuter, Zitronensaft und -schale, Zwiebel, Olivenöl, Salz und Pfeffer im Mixer grob zerkleinern.
Den Fisch waschen und mit Küchenpapier abtrocknen. Auf beiden Seiten mit der Kräutermarinade beträufeln, auch etwas in den Forellen verteilen. In eine Auflaufform legen und die restliche Marinade darüber verteilen. Die Zitronenscheiben darauflegen. Im Ofen 20 – 25 Mintuen backen. Dazu schmecken Kartoffeln oder Weißbrot und grüner Salat.
Baked Trout with Herbs
Ingredients For 2 persons 1 red onion 1 organic lemon 1 handful of basil leaves 1 Handful of parsley leaves some mint leaves some thyme leaves 30 ml of olive oil 2 teaspoons of salt 1 teaspoon freshly ground black pepper 2 ready-to-cook trout (each 400-500 g)
Preparation Preheat the oven to 200 °C = 392 °F. Peel the onion and coarselycut into pieces. Halve the lemon, grate the zest of one half and squeese the juice. Finely slice the other half of the lemon. Crush herbs, lemon juice and grated lemon zest, onion, olive oil, salt and pepper in a blender. Wash the fish and dry with kitchen paper. Sprinkle on both sides with the herbal marinade, also distribute some of it into the trouts. Put into a baking dish and spread the rest of the marinade over it. Place the lemon slices on top. Bake in the oven for 20-25 minutes. Serve with potatoes or white bread and green salad.
Der Markgräfler hat wieder mal gekocht – es gibt Tagliatelle mit Gorgonzola-Sauce, in der so gesunde Sachen wie Stangensellerie, Paprika und Walnüsse sind.
Die Nüsse machen das Gericht schon ein wenig herbstlich und Knoblauch in der Sauce ist ein Muss! Dazu passt ein trockener Weißwein oder ein gut gekühlter Rosé.
Einfach, schnell und gut.
Tagliatelle mit Gorgonzola-Sauce
Zutaten
• 250 g Tagliatelle
• Butter
• 100 g Stangensellerie
• ½ Paprika, rot
• 1 Knoblauchzehe, fein gehackt
• 125 ml Gemüsebrühe
• ½ Teelöffel italienische Kräuter, getrocknet
• 250 ml Schlagsahne
• 200 g Gorgonzola-Käse
• 50 g Walnusskerne, grob gehackt
• 1 Esslöffel gehackte Petersilie
• Salz
• Pfeffer
Zubereitung
Wasser zum Kochen bringen, salzen und Tagliatelle nach Packungsangabe zubereiten.
Walnüsse und Petersilie hacken und beiseite legen.
Vom Sellerie die Fäden abziehen, dann klein würfeln, etwas Grün als Dekoration zur Seite legen. Die Paprika ebenfalls würfeln.
Butter in einem Topf schmelzen, die Sellerie-, Paprikawürfel und Knoblauch darin andünsten. Gemüsebrühe, Sahne und getrocknete Kräuter hinzugeben und einkochen lassen.
Den Gorgonzolakäse zerbröseln, zur Gemüse-Sahne-Mischung geben und mit dem Schneebesen verrühren bis er sich auflöst.
Die fertigen Nudeln in die Sauce geben und mit gehackten Nüssen und Petersilie bestreut servieren.
Tagliatelle with Gorgonzola sauce
Ingredients 250 g Tagliatelle Butter 100 g celery sticks ½ red bell pepper 1 clove of garlic, finely chopped 125 ml vegetable broth 250 ml cream ½ teaspoon Italian herbs, dried 200 g Gorgonzola cheese 50 g walnut kernels, roughly chopped 1 tablespoon of chopped parsley Salt Pepper
Preparation
Bring water to a boil, add some salt and prepare tagliatelle according to the package instructions.
Chop the walnuts and parsley and set aside.
Remove the threads of the celery, then finely dice the celery. Set some green aside for garnishing. Dice the bell pepper as well.
Put some butter in a saucepan and sauté celery, paprika and garlic in it. Add vegetable broth, cream and dried herbs and cook down.
Crumble the Gorgonzola cheese, add to the sauce and mix with a whisk until the cheese has melted.
Drain the pasta and add to the sauce. Serve sprinkled with chopped nuts and parsley.
Du muss angemeldet sein, um einen Kommentar zu veröffentlichen.