Das gab es ja schon ewig nicht mehr – Arme Ritter!
Dieses einfache und sehr leckere Gericht ist vielerorts bekannt – ein ideales Rezept, um Brot- oder Brioche-Reste aufzubrauchen.
Die Zutaten sind einfach: Eier, Milch, eine Prise Salz, Zimt und Zucker.
Zuletzt hatten wir Arme Ritter mit Sauerkirschen, nachdem von der Neujahrsbrezel, die ich an Silvester gebacken hatte, noch ein Stück übrig war. Damals gab es – in Ermangelung von frischem Obst – Sauerkirschen dazu.
Arme Ritter mit Sauerkirschen
Jetzt gibt es ja endlich wieder heimische Erdbeeren und zufällig war vom sonntäglichen Hefezopf noch etwas übrig.
Deshalb gab es bei uns nun seit langer Zeit wieder mal Arme Ritter!
Arme Ritter mit Erdbeeren
Zuerst die Erdbeeren waschen, putzen und in Stücke schneiden. Nach Geschmack mit Ahornsirup oder Birkenzucker süßen und durchziehen lassen.
Von Hefezopf, Einback, Brot oder Brioche (schon leicht trocken) Scheiben abschneiden, in leicht gezuckerter Milch (ca. 200 ml) tränken und dann in drei geschlagenen Eiern wälzen.
In der Pfanne mit heißer Butter goldbraun schmoren lassen. Mit Zimtzucker bestreuen und heiß servieren.
Pain perdu – Frankreich
Couper des tranches de pain ou de brioche, les tremper dans du lait sucré et puis dans trois oeufs battus en omelette, faire dorer à la poêle dans du beurre chaud. Servir chaud.
Fotzelschnitten – Schweiz
Zutaten
• 4 Eier
• 1,5 dl Milch (=150 ml)
• 1 Prise Salz
• 1 Teelöffel Zimt
• 500 g Zopf oder Brot vom Vortag
• Bratbutter zum Braten
Zubereitung
Die Eier mit Milch und Salz in einer Schüssel verklopfen. Zimt und restlichen Zucker in einem flachen Teller mischen. Zopf in 12 Scheiben schneiden. Nacheinander in der Ei-Milch-Mischung wenden.
Bratbutter in einer beschichteten Bratpfanne erhitzen. Zopfscheiben beidseitig je ca 2. Minuten anbraten. Portionenweise im Zimtzucker wenden und sofort servieren.
French Toast / New York – USA
Zutaten
• 4 Eier
• 125 ml Milch oder Sahne
• 2-3 Esslöffel Zucker
• ¼ Teelöffel Zimtpulver, nach Geschmack etwas geriebene Muskatnuss
• ¼ Teelöffel Salz
• 2-3 Esslöffel Butter
• 8 Scheiben Toastbrot
• brauner Zucker zum Bestreuen
• Marmelade oder Ahornsirup zum Servieren
Zubereitung
Die Eier mit Milch oder Sahne gründlich verquirlen. Je nach Geschmack 2-3 Esslöffel Zucker zugeben, Zimt und Salz hinzufügen und gut durchrühren. Die Mischung in eine lange flache Schale oder Form geben und das Toastbrot darin einweichen. Jede Brotscheibe kurz anpressen, wenden, einweichen und nochmals anpressen, damit so viel Flüssigkeit wie möglich aufgenommen wird, das Brot aber noch seine Form behält. Den Backofen auf 120 °C vorheizen. Etwas Butter in einer Pfanne erhitzen und die getränkten Toastbrotscheiben darin portionsweise auf beiden Seiten goldbraun backen. Fertig gebackenen French Toast im vorgeheizten Backofen auf etwas Alufolie warm halten.
Nach Geschmack mit braunem Zucker bestreuen und mit Marmelade oder Ahornsirup servieren.
Ganz köstlich auch mit frischen, gezuckerten Erdbeeren und Frischkäse.
Poor Knights of Windsor – Great Britain
Soak some slices of stale bread or brioche in sweetened milk and then turn it in three beaten eggs. Melt butter in a pan and fry the soaked slices in it until golden brown. Serve hot.
Pain perdu – France
Couper des tranches de pain ou de brioche, les tremper dans du lait sucré et puis dans trois oeufs battus en omelette, faire dorer à la poêle dans du beurre chaud. Servir chaud.
Fotzelschnitten (Switzerland)
Ingredients 4 eggs 1.5 dl milk (= 150 ml) 1 pinch of salt 1 teaspoon cinnamon 500 g plait or stale bread Butter or ghee for frying
Whisk the eggs with milk and salt in a bowl. Mix cinnamon and remaining sugar in a shallow dish. Cut the plait or bread into 12 slices. Let soak in the egg-milk mixture.
Heat the butter in a nonstick skillet. Fry the bread slices on both sides, each for about 2 minutes. Turn in cinnamon sugar and serve immediately.
French Toast / New York – United States
Ingredients 4 eggs 125 ml of milk or cream 2-3 tablespoons of sugar 1/4 teaspoon ground cinnamon, a little grated nutmeg to taste 1/4 teaspoon salt 2-3 tablespoons of butter 8 slices of toast brown sugar for sprinkling
Jam or maple syrup for serving
Preparation
Thoroughly whisk thoroughly the eggs along with milk or cream. Add 2-3 tablespoons sugar, to taste, cinnamon and salt and stir well. Pour the mixture into a long flat dish or mould and soak the toast in it. Press down each bread slice, soak, turn and press it again to make it soak up as much liquid as possible – but not too much, so that the bread still retains its shape.
Preheat the oven to 120 °C (248 °F). Heat some butter in a pan and bake the slices of bread in portions on both sides until golden brown. Keep warm in the oven.
To serve, sprinkle with brown sugar to taste and serve with jam or maple syrup.
Also very delicious with fresh strawberries and cream cheese.
Zum 1. Advent gibt es heute ein festliches Gericht.
Die Markgräflerin hat mal wieder mit Bier gekocht – natürlich wieder was auf belgische Art mit belgischem Bier. Diesmal habe ich ein helles Bier mit ausgeprägter Hopfennote verwendet.
Das Gericht aus der klassischen Küche hat seinen Ursprung in Brabant, einer geschichtlichen Landschaft zwischen Maas und Schelde, im Nordosten Belgiens und im Süden der Niederlande.
Das Kernland ist heute die belgische Provinz Brabant.
Seit 1840 trägt der jeweilige Kronprinz der Belgier den Titel Herzog von Brabant.
Zutaten
Für 4 Personen
• 4 Schweinekoteletts (je 150g)
• frisch gemahlener, schwarzer Pfeffer
• 30 g Mehl
• 3 Esslöffel Rapsöl (30 g)
• 4 Zwiebeln (160 g)
• 125 ml Bier
• 125 ml Fleischbrühe
• 1 Teelöffel Speisestärke (5 g)
Zubereitung
Die Schweinekoteletts waschen, mit Haushaltspapier abtupfen. Salzen und pfeffern.
Mehl auf einen Teller geben und die Koteletts darin wenden.
Rapsöl in einer tiefen Pfanne erhitzen. Koteletts darin auf jeder Seite 3 Minuten anbraten.
Zwiebeln schälen und in dünne Scheibe schneiden. Zu den Koteletts geben und alles weitere 5 Minuten braten. Dabei das Fleisch einmal wenden. Dann Bier und Fleischbrühe angießen.
Alles 15 Minuten zugedeckt schmoren lassen.Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Koteletts auf eine vorgewärmte Platte geben. Speisestärke mit wenig kaltem Wasser glattrühren und den Fond damit verquirlen. Einmal aufkochen lassen.
Sauce über die Koteletts verteilen und servieren.
This recipe comes from Belgium and is cooked with beer!
Pork chops Brabant style
Ingredients For 4 people 4 pork chops (150 g each) black pepper, freshly ground 30 g flour 3 tablespoons of rapeseed oil (30 g) 4 onions (160 g) 125 ml beer 125 ml beef broth 1 teaspoon corn starch (5 g)
preparation
Wash the pork chops, dab with kitchen paper. Salt and pepper. Place flour on a plate and turn the chops in it. Heat rapeseed oil in a deep pan. Fry the pork chops on each side for 3 minutes. Peel the onions and cut into a thin slices. Add to the chops and fry for another 5 minutes. Turn the meat once. Then pour beer and broth. Allow to cook for 15 minutes. Season with salt and pepper. Place pork chops on a preheated plate. Stir the corn starch with a little cold water and mix the stock. Bring to the boil once. Pour the sauce over the chops and serve with peas and carrots and potato croquettes, mashed potatoes or just boiled potatoes…
Nachdem es in den vergangenen Tagen nochmal sommerlich warm und sonnig war, hat die Markgräflerin ein spätsommerliches Sonntagsmenü gezaubert.
Taglierini Pasta mit Fenchel und dazu Kalbsschnitzel in Panko-Panade.
Kennt ihr eigentlich Panko? Das ist asiatisches Paniermehl, das aus Weißbrot ohne Rinde gemacht ist und nicht so fein vermahlen wird, wir das deutsche Paniermehl.
Es eignet sich auch bestens, um Scampis oder Crevetten zu panieren und dann zu frittieren. Das gibt eine unwahrscheinlich knusprige Panade.
Nachfolgend das Rezept für die Taglierini mit Fenchel und Kirschtomaten, die sich ohne Fleisch auch als vegetarisches Hauptgericht eignen. Statt der Taglierini kann man auch Spaghetti verwenden.
Taglierini mit Fenchel und Kirschtomaten
Zutaten Für 2 Portionen
• 1 Fenchelknolle mit Grün
• 3-4 Stängel Dill
• 12 kleine Kirschtomaten
• 4 Esslöffel Butter
• 4 Esslöffel Semmelbrösel
• Salz
• Pfeffer
• 250 g Taglierini oder Spaghetti
Zubereitung
Den Fenchel putzen und fein würfeln. Das Fenchelgrün hacken und beiseite legen.
Den Dill von den Stängeln zupfen, die Dillspitzen hacken.
Die Kirschtomaten halbieren. Butter in einer Pfanne erhitzen, die Fenchelwürfel darin anbraten, Semmelbrösel zugeben und alles rundum goldbraun anbraten. Mit Salz und Pfeffer würzen.
Im letzten Moment die Tomatenhälften dazugeben und alles kurz durchschwenken, sodass die Tomaten gerade erwärmt sind.
Inzwischen die Taglierini in reichlich Salzwasser bissfest garen, abgießen und mit dem Gemüse, Dill und Fenchelgrün gemischt servieren.
Taglierini with fennel and cherry tomatoes
Ingredients For 2 servings
1 fennel bulb with greens 3-4 stems Dill 12 small cherry tomatoes 4 tablespoons butter 4 tablespoons breadcrumbs salt pepper 250 g taglierini or spaghetti
Preparation Clean the fennel and finely dice. Chop the fennel greens and set aside. Pull the dill from the stems, chop the dill. Cut the cherry tomatoes cut in halves.
Heat the butter in a pan, fry the fennel cubes, add the breadcrumbs and sauté everything until golden brown. Season with salt and pepper. At last, add the tomato halves and swirl everything briefly, so that the tomatoes are just warmed.
Meanwhile, prepare the Taglierini in salted water until al dente, drain.
Mix with the vegetables, dill and fennel green and serve immediately.
Der Frühling ist zwar schon da, es gibt aber immer noch das wunderbare Winter-Blattgemüse Chicorée.
Als heutigen Samstagseintopf serviere ich euch eine Chicoree-Suppe. Das Rezept dafür stammt aus Belgien, von wo ich mir vor drei Jahren im Urlaub zwei Bücher über die Belgische Küche gekauft hatte.
Bei Chicorée handelt sich um eine Art der Gemeinen Wegwarte (Cichorium intybus), die ein Brüsseler Gärtner vor etwa 200 Jahren in einer dunklen Kellerecke des Botanischen Gartens entdeckt haben soll. Die Zichorienwurzel ist reich an Ballaststoffen, Magnesium, Vitamin A und Folsäure – also sowas wie gesund.
Damit die Suppe nicht allzu bitter wird schneidet man den dicken, keilförmigen Wurzelteil heraus, in ihm stecken nämlich die meisten Bitterstoffe.
Belgische Chicorée Suppe
Zutaten
Für 6 Personen
• 200 g Zwiebeln
• 200 g Karotten
• 1 kg Chicoree
• 300 g Kartoffeln
• 2 Liter Hühnerbrühe
• 150 g geräucherter Speck
• 25 g Butter
• geriebener Käse (vorzugsweise Mimolette)
• Salz
• Pfeffer
• geröstetes Brot
Vorbereitung
Zwiebeln, Karotten und Kartoffeln schälen. Chicoree waschen, den bitteren Strunk keilförmig herausschneiden. Karotten und Kartoffeln in kleine Würfel schneiden, Zwiebeln und Chicoree hacken. Geräuchertem Speck in Würfel schneiden, in einer Pfanne ohne Fett anbraten. Davon ein wenig für die Dekoration beiseitestellen.
In einem Topf Butter Zerlassen, Zwiebeln, Karotten, Chicoree, Kartoffel- und Speckwürfel hinzufügen und darin andünsten.
Hühnerbrühe angießen. Zunächst nicht salzen, da Speck und Brühe schon salzig sind. 30 min köcheln lassen.
Die Suppe pürieren, mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Zum servieren mit den übrigen Speckwürfeln und geriebenem Käse bestreuen. Dazu passt geröstetes Brot (oder mit Croutons bestreuen).
Das Originalrezept auf Französisch:
Soupe d’endives
Pour 6 personnes
200 g d’oignons 200 g de carottes 1 kg d’endives 300 g de pommes de terre 2 l de bouillon de volaille 150 g de lard fumé 25 g de beurre pain grillé mimolette sel poivre
Préparation Éplucher les oignons, les carottes et les pommes e terre. Laver les endives, ôter le cône amer à leur base puis émincer. Couper les carottes et pommes de terre en petits dés, émincer les oignons et les endives.
Tailler de lard fumé en dés, les faire revenir à sec dans une poêle, en réserver quelques-uns pour la finition.
Dans une casserole, faire revenir dans le beurre les oignons, les carottes, ajouter les endives puis les pommes de terre coupées en dés et les lardons. Verser le bouillon de volaille. Ne pas saler tout de suite, le lard et le bouillon étant déjà salés. Laisser cuire 30 min environ.
Mixer et vérifier l’assaisonnement en sel. Poivrer. Servier chaud avec les lardons réservés, des croûtons de pain grillé et un peu de mimolette râpée.
Belgian endive soup
Ingredients
Serves 6
200 g onions 200 g carrots 1 kg endives 300 g potatoes 2 litres chicken stock 150 g smoked bacon 25 g butter toasted bread to taste Mimolette cheese (or Cheddar)
Salt
Pepper
Preparation Peel onions, carrots and potatoes. Wash endives and remove the bitter cone at the base. Cut carrots and potatoes into small cubes, chop onions and endives.
Cut the smoked bacon into cubes, fry in a dry frying pan. Set aside some of the bacon for serving.
In a saucepan, melt butter and add onions, carrots diced potatoes and bacon, sauté.
Then pour the chicken stock. Do not salt immediately, bacon and broth are already salty. Leave to cook for about 30 minutes.
Purée, then adjust seasoning with salt and pepper. Serve hot, sprinkled with bacon and toasted bread or croutons and a little grated mimolette or cheddar.
♣♣♣17. März – es ist schon wieder der Tag des Irischen Nationalheiligen Patrick – St. Patrick’s Day.♣♣♣
Iren in aller Welt feiern diesen Tag mit der Farbe Grün und dem irischen Wahrzeichen, dem Kleeblatt. Es wird gefeiert, getanzt und natürlich gegessen und jede Menge Bier getrunken.
In den vergangenen Jahren gab es hier im Blog immer mindestens ein entsprechendes Rezept, und so ist es auch dieses Jahr. Es gibt einen Steak- and Guinnes Pie, das ist geschmortes Rindfleisch mit Gemüse, das nach dem Schmoren im Topf in eine Auflaufform gefüllt und mit einer knusprigen Blätterteighaube überbacken wird. Das Fleisch ist wunderbar mürbe und durch das reichlich enthaltene dunkle Guinness Bier bekommt der Pie einen wunderbar malzig-würzigen Geschmack. Dazu passt Colcannon(irisches Kartoffelpüree), Salzkartoffeln oder Soda Bread (irisches Brot mit Buttermilch und Natron gebacken). Have a nice St. Patrick’s Day!
♣♣♣Steak-and-Guinness Pie♣♣♣
Zutaten (für 4-6 Portionen)
• 1-2 Esslöffel Rapsöl • 1 kg Rindfleisch von der Schulter, in 2,5 cm große Würfel geschnitten • 1 Zwiebel, geschält und grob gehackt • 2 Stangen Staudensellerie, geputzt und grob gehackt • 2 Knoblauchzehen, geschält und in feine Scheiben geschnitten • 150 ml kräftige Rinderbrühe • 500 ml Guinness • 1 Lorbeerblatt • Meersalz • frisch gemahlener, schwarzer Pfeffer • 1 kleines Ei, verquirlt • 1 Platte Blätterteig, ausgerollt
Zubereitung 1 Esslöffel Öl in einem großen Schmortopf erhitzen und das Fleisch in 2 Portionen goldbraun braten. Dabei darauf achten, dass der Topf nicht zu voll ist, damit alle Fleischstücke gut angebraten werden. Anschließend das Fleisch auf einem Teller beiseitestellen.
Bei Bedarf 1 weiteren Esslöffel Öl in den Topf geben und Zwiebel, Möhren und Sellerie so lange anbraten, bis die Zwiebel weich ist. Das Fleisch zusammen mit dem Knoblauch zurück in den Topf geben. Rinderbrühe und Guinness angießen, das Lorbeerblatt hinzufügen und nach Belieben mit Meersalz und Pfeffer würzen. Für ca. 1,5 Stunden köcheln lassen, bis die Flüssigkeit eingekocht ist. Dabei gelegentlich umrühren.
Den Backofen auf 200 °C (180 °C Umluft) vorheizen. Die Ränder einer 1,2 Liter fassenden ovalen Backform mit verquirltem Ei einpinseln. Anschließend die Mischung aus Fleisch und Guinness einfüllen. Die Blätterteigplatte auflegen und andrücken, so dass die Ränder verschlossen werden. Den Teig mehrmals einschneiden, sodass der Dampf entweichen kann. Dann den Blätterteig mit verquirltem Ei einpinseln. Den Pie im Ofen 25-30 Minuten backen, bis der Teig aufgegangen ist und goldbraun glänzt.
♣♣♣Steak and Guinness Pie♣♣♣
Ingredients (For 4-6 servings)
1-2 tablespoons of rapeseed oil 1 kg of beef from the shoulder, cut into 2.5 cm cubes 1 onion, peeled and roughly chopped 2 celery stalks, cleaned and roughly chopped 2 cloves of garlic, peeled and thinly sliced 150 ml beef broth 500 ml Guinness 1 bay leaf Sea-salt Freshly ground, black pepper 1 small egg, beaten 1 piece of puff pastry, rolled out
Preparation In a large casserole, heat 1 tablespoon rapeseed oil and fry the meat in 2 servings until golden brown. Make sure that the pot is not too full, so that all pieces of beef are well fried. Then place the meat on a plate.
If necessary, add another tablespoon of oil into the pot and fry onion, carrots and celery until the onion is soft. Put the beef back into the pot together with the garlic. Add bay leaf, beef broth and Guinness and season with sea salt and pepper. Allow to simmer for about 1.5 hours until the liquid has boiled down and has become thick. Stir occasionally.
Preheat the oven to 200 °C=392 °F (180 °C=356 °F recirculated air). Brush the edges of a 1.2 litre oval baking tray with beaten egg. Then fill the mixture of meat and guinness. Place the puff pastry on top and slightly flaten it so that the edges are closed. Cut the dough several times so that the steam can escape. Then brush the puff pastry with beaten egg. Bake the pie in the oven for 25-30 minutes, until the dough has risen and is golden brown.
Diese Suppe aus Wintersalat mutet mit ihrer grünen Farbe schon frühlingshaft an…
Dazu gibt es geräucherte Lachsforelle auf Brot und dann geht es in den Garten, denn das Wetter verhält sich endlich auch mal entsprechend der Jahreszeit.
neues Hochbeet im Garten
November 2016
Die Sonne scheint, die Vögelchen zwitschern und es ist einfach herrlich draußen.
Gestern hat die Markgräflerin schon Blumenzwiebeln gesetzt, heute werden noch winterliches Gestrüpp und erste sprießende Unkräuter entfernt und im neuen Hochbeet werden Radieschen eingesät.
Dort hatte ich im November noch versucht, unter Folienabdeckung Feldsalat zu ziehen. Kurz darauf wurde es aber eisig kalt und das war’s dann mit eigenen Feldsalat.
Im nächtsten Herbst folgt ein neuer Versuch.
Feldsalatsuppe mit Sherry und geräucherter Lachsforelle
Zutaten
(für 4 Personen)
• 500 ml Gemüsebrühe
• 20 g Sherry
• 1 Esslöffel Butter
• 2 Schalotten, fein gehackt
• 40 g frischer, fein geschnittener Spinat
• 150 ml Sahne
• 1 Eigelb
• 70 g feingeschnittener Feldsalat
• Salz
• frisch geriebene Muskatnuss
• 4 Scheiben geräucherte Lachsforelle
Zubereitung
Gemüsebrühe mit Sherry aufkochen.
In einer Pfanne Schalotten in Butter dünsten, Spinat dazugeben und mit ein wenig von der Gemüsebrühe ablöschen.
Im Mixer pürieren, dann zurück in die Pfanne geben.
Sahne, Eigelb und Feldsalat in den Mixer geben und ebenfalls pürieren. Zusammen mit Schalotten und Spinat zu der restlichen Gemüsebrühe in den Topf geben.
Salzen, stark erhitzen, aber nicht kochen lassen. Mit frisch geriebener Muskatnuss abschmecken.
Lachsforelle in Streifen schneiden und zum Servieren in die Suppe geben. Mit Brot servieren
Corn salad soup with sherry and smoked sea trout
Ingredients (for 4 people)
500 ml vegetable broth 20 g sherry 1 tablespoon of butter 2 shallots, finely chopped 40 g fresh spinach, finely cut 150 ml cream 1 egg yolk 70 g corn salad, finely chopped Salt freshly grated nutmeg 4 slices of smoked sea trout
Preparation
In a pot, bring vegetable broth and sherry to a boil.
In a saucepan, melt butter and sauté the shallots in it. Add spinach and cover with a little of the vegetable broth.
Mix in the blender, then return to the saucepan.
Give cream, egg yolk and corn salad in the blender and mix. Add to the remaining vegetable broth in the pot togehter with shallots and spinach puree.
Salt, strongly heat, but do not boil. Season with freshly grated nutmeg.
Cut the sea trout into strips and serve in the soup. Serve with bread.
Heute gibt es endlich mal wieder einen Samstagseintopf!
Vom vergangenen Herbst hatte ich noch einen kleinen Muskatkürbis eingelagert, der jetzt unbedingt verarbeitet werden musste, bevor er noch matschig und unbrauchbar wird.
Den Kürbis hatte ich an einem sonnigen Oktobertag auf dem Hof der Familie Scheidereiter geholt.
Ein „kleiner” Muskatkürbis bringt doch so ein paar Kilos auf die Waage – ich habe das übrige Fruchtfleisch (geschält, und von Kernen und Fasern befreit) in Würfel geschnitten und in Portionen von 500 Gramm in Gefrierbeutel gepackt und eingefroren. So hält sich der Kürbis etwa 10-12 Monate….
Das Rezept habe ich aus einem Kochbüchlein von Paul Bocuse Die reichhaltige Suppe ist wunderbar cremig und wärmt an kalten Wintertagen, wie wir sie derzeit haben.
Muskatkürbis Suppe nach Paul Bocuse
Zutaten
(für 4 Personen)
• 2 kleine Stangen Lauch
• 60 g Butter
• 500 g Kürbisfleisch (Muskatkürbis)
• 300 g mehligkochende Kartoffeln
• ¼ Liter = 250 ml Milch
• ¼ Liter = 250 ml Wasser
• Meersalz
• Pfeffer aus der Mühle
• 1 Tasse Crème fraîche (150-200g)
Zubereitung
Den Lauch putzen, waschen und in dünne Ringe schneiden. Die Kartoffeln schälen.
In einem großen, hohen Topf die Butter erhitzen und den Lauch darin glasig dünsten.
Das Kürbisfleisch und die geschälten Kartoffeln in kleine Würfel schneiden und zum Lauch geben.
Mit Milch und Wasser auffüllen, mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Bei mittlerer Hitze 30 Minuten kochen lassen.
Die Suppe mit einem Schneebesen oder Handmixer grob pürieren. Die Crème fraîche unterziehen und heiß servieren.
Pumpkin soup (according to Paul Bocuse)
ingredients (for 4 people)
2 small leeks 60 g butter 500 g pumpkin (Muscat) 300 g floury potatoes ¼ litre = 250 ml milk ¼ litre = 250 ml water sea-salt pepper from the grinder 1 cup of crème fraîche (150-200g)
Preparation Clean the leeks, wash and cut into thin rings. Peel the potatoes. Heat the butter in a large, high pot and fry the leeksuntil glassy. Cut the pumpkin flesh and the peeled potatoes into small cubes and add to the leeks. Fill with milk and water, season with salt and pepper. Cook over medium heat for 30 minutes. Puree the soup with a whisk or a hand blender.Stir in crème fraîche and serve hot.
Zierkürbisse auf dem Hof der Familie Scheidereiter, Siedlung im Stein, Neuenburg am Rhein
In letzter Zeit stöbere ich immer wieder mal in alten Kochbüchern aus den 70er und 80er Jahren und entdecke Gerichte, die ich noch aus meiner Kinder- und Jugendzeit kenne.
Vieles davon ist sicherlich aus der Mode gekommen – Bœuf Stroganoff steht heute kaum mehr auf der Speisekarte, obwohl es eigentlich ein sehr feines Gericht ist.
Gerade jetzt im Januar, wenn die Tage immer noch viel zu kurz sind und man nur wenig Lust hat, für ein Sonntagsmenü lange am Herd zu stehen, ist das Bœuf Stroganoff genial, weil es superschnell gekocht ist.
Dieses klassische „Fünfminutenfleisch” hat seinen Namen von der russischen Kaufmanns- und Unternehmerfamilie Stroganoff. Die Stroganoffs schrieben sich auch Stroganow.
Sie waren einst eine mächtige Kaufmanns- und Unternehmerfamilie aus Nowgorod und maßgeblich an der wirtschaftlichen Erschließung Sibiriens beteiligt.
1722 wurden die Stroganoffs von Zar Peter dem Großen in den Grafenstand erhoben.
Als Beilage passen Reis, Nudeln, Spätzle, Kartoffelpüree oder Kroketten. Wir hatten vorneweg noch einen Federkohl- bzw. Grünkohlsalat – dieses Rezept folgt in Kürze.
Bœuf Stroganoff
Zutaten
für 4 Personen
• 50 g Rapsöl
• 300 g Zwiebeln
• 250 g frische, braune Champignons
• Salz
• Zucker
• 1 Esslöffel Senf
• schwarzer Pfeffer
• 750 g Rinderfilet
• 50 g Butter
• 250 ml saure Sahne/Schmand
Zubereitung
Zwiebeln schälen und in Scheiben schneiden. Champignons putzen und ebenfalls in Scheiben schneiden.
Rapsöl in einer Pfanne erhitzen. Zwiebeln und Champignons dazugeben und 5 Minuten schmoren.
Salz, Zucker, Senf und Pfeffer mischen und in die Pfanne geben.
Rinderfilet in etwa 1 cm dicke und 5 cm lange Streifen schneiden.
Butter in einer zweiten Pfanne erhitzen. Fleisch von allen Seiten 5 Minuten scharf anbraten. Dann in die andere Pfanne, zu den Zwiebeln und Champignons geben.
Saure Sahne unterrühren und abschmecken.
This classic „five-minute beef“ got its name from the Russian business and entrepreneur family Stroganoff (also written Stroganov). They were once a powerful merchant and entrepreneur family from Novgorod and played a decisive role in the economic development of Siberia.
In 1722, the Stroganoffs were raised to counts by Czar Peter the Great .
Serve with rice, noodles, spaetzle, mashed potatoes or croquettes. As a starter we had a cale salad – recipe will follow soon.
Bœuf Stroganoff
Ingredients Serves 4
50 g canola/rapeseed oil 300 g onions 250 g fresh, brown mushrooms Salt Sugar 1 tablespoon mustard black pepper 750 g beef fillet 50 g butter 250 ml sour cream
Preparation Peel the onions and cut into slices. Clean the mushrooms and also cut into slices. In a frying pan, heat the rapeseed oil. Add onions and mushrooms and simmer for 5 minutes. Mix salt, sugar, mustard and pepper and add to the pan.
Cut beef fillet into strips, approximately 1 cm thick and 5 cm long. In a second pan, heat the butter. Fry beef on all sides for 5 minutes. Then add to the onions and mushrooms. Add the sour cream and adjust seasoning.
Spargel mit Orangen Hollandaise, Kartoffeln und Schinken
Wir sind mitten in der Spargelsaison – und im Hause der Markgräflerin gab es auch schon einige Male Spargel.
Die Saison beginnen wir immer mit der klassischen Kombination: Spargel, Schinken, Kartoffeln oder Kratzede – und nach Lust und Laune Mayonnaise, klassischer Sauce Hollandaise oder einfach nur mit zerlassener Butter.
Spargel mit Schinken, selbstgemachter Bärlauchmayonnaise, Röstkartoffeln
Da dieses Jahr die Fußball EM in Frankreich stattfindet, habe ich mich von einem französischen Kochbuch inspirieren lassen und eine ganz wunderbar raffinierte Sauce Hollandaise à l’orange zum Spargel gemacht. Eine schöne Einstimmung auf die EM und das Gastgeberland Frankreich, oder nicht?
Spargel und Orange? Klingt unglaublich und ist absolut lecker!
Als Getränk empfehle ich euch einen trockenen Markgräfler Weisswein – zum Beispiel einen Gutedel oder einen „Grünen Markgräfler”.
Zubereitung
Spargel waschen, schälen und holzige Enden abschneiden.
Butter bis auf einen guten Teelöffel in einem Topf bei kleiner Hitze schmelzen. Dann bei stärkerer Hitze langsam zum Kochen bringen.
So lange leicht köcheln lassen, bis sich die weißliche Molke vom Fett absetzt.
Den aufsteigenden Schaum abschöpfen. Das klare Butterfett dann vorsichtig durch ein mit Küchenpapier ausgelegtes Sieb in einen sauberen Topf gießen.
Leicht warm halten.
Für den Spargel reichlich Wasser in einem großen Topf zum Kochen bringen. Kräftig salzen, 1 Prise Zucker und 1 Teelöffel Butter dazugeben. Spargel darin bei mittlerer Hitze 18-25 Minuten (je nach Dicke und gewünschter Konsistenz der Stangen) garen.
Orange mit heißem Wasser abwaschen, abtrocknen. Die Schale abreiben. Saft auspressen.
Wein und Essig in einen kleinen Topf geben. Den Pfeffer grob zerdrücken und mit dem Lorbeer dazugeben.
Bei großer Hitze offen auf ca. ein Drittel einkochen lassen, durch ein Sieb in eine Metallschüssel gießen.
Die Schüssel so in einen Topf mit Wasser hängen, dass sie das Wasser nicht berührt.
Eigelbe unterrühren und alles mit dem Schneebesen bei langsam ansteigender Hitze in 8-12 Minuten dick-cremig aufschlagen; dabei nicht zu heiß werden lassen, sonst stockt das Eigelb.
Die Schüssel aus dem Wasserbad nehmen. Die flüssige, leicht abgekühlte Butter erst tröpfchenweise, dann in dünnem Strahl kräftig mit dem Schneebesen unter die Eiercreme schlagen.
Die Sauce mit Salz und 1 Prise Chilipulver/Cayennepfeffer abschmecken. Orangenschale, 3-5 Esslöffel Orangensaft und einen Spritzer Zitronensaft gründlich unterrühren.
Spargel aus dem Wasser heben und sofort mit der Sauce servieren.
Asparagus and hollandaise with orange flavour
Ingredients (for 4 people)
1 kg white asparagus 250g butter Salt Sugar 1 organic orange 4 tablespoons white wine 1 tablespoon white wine vinegar 6 peppercorns 1 bay leaf 4 egg yolks (size M) Chili powder / cayenne pepper fresh lemon juice
Preparation Wash and peel asparagus. Cut off woody ends. In a saucepan, melt butter (set aside 1 teaspoon for asparagus) over low heat. Then slowly bring to a boil while intensifying the heat. Simmer until the whitish whey settles from fat at the bottom of the saucepan. Skim the ascending foam. Pour the clear butter carefully through a sieve which is lined with kitchen paper and collect in a clean saucepan. Keep warm over low heat.
In a large pot, bring some water to a boil. Strongly salt, add 1 pinch of sugar and 1 teaspoon of butter. Put aspargus into the pot and cook over medium heat for 18-25 minutes depending on the thickness and the desired consistency of the asparagus.
Wash orange with hot water and dry.Grate the peel. Squeeze out the juice. Give wine and vinegar in a small pot. Mash the peppers coarsely and add to the pot together with a bay leaf. Bring to a boil and reduce the liquid over large heat to about one third. Pour through a sieve into a metal bowl. Hang the bowl in a pot of water, so that it does not touch the water (bain-marie). Stir in egg yolks and beatwith a whisk over slowly rising heat for 8-12 minutes, until light and creamy. It must not be too hot, otherwise the yolk will curdle. Remove the bowl from the bain-marie. Add the liquid, slightly cooled butter to the egg cream in the bowl- at first drop by drop, then in a thin stream, while continuously beating with a whisk. Season the sauce with salt and 1 pinch of chili powder / cayenne pepper to taste. Stir in orange peel, 3-5 tablespoons of orange juice and a splash of lemon juice and mix thoroughly. Lift asparagus out of the water and serve immediately with the sauce.
Du muss angemeldet sein, um einen Kommentar zu veröffentlichen.