Ausser dem Feierabendcocktail Rory O‘ More gibt es zum St. Patrick’s Day natürlich auch noch was zum Abendessen! Ein Irish Stew – das gab es seit langem wieder mal, das Rezept findet ihr hier:
Der Markgräfler wollte auf dem Heimweg noch Guinness Bier besorgen, das Regal war aber schon leergeräumt, deshalb hat er Kilkenny mitgebracht – auch ein gutes Bier aus Irland.
Weil heute St. Patricks Day ist, gibt es ausnahmsweise mal mitten in der Woche einen Feierabendcocktail – wir haben uns einen Rory O’More ausgesucht – die irische Variante des bekannten Manhattan Cocktails.
Dafür haben wir Paddy Whiskey verwendet, der ist auch super für Irish Coffee!
„Schokolade löst keine Probleme – aber das tut ein Apfel auch nicht!”
Deshalb gibt es heute zum Sonntagskaffee einen Schokoladen-Gugelhupf. Mit Zartbitter-Schokolade und Kakaopulver im Teig und als Kontrast ein Guss aus weisser Schokoladen-Kuvertüre (den weissen Guss hat sich der Markgräfler gewünscht).
Schokoladen-Gugelhupf
• 100 g Zartbitter Schokolade • 150 g Dinkelmehl Type 630 • 40 g Kakaopulver • 1 Päckchen Backpulver • 200 g Zucker • 1 Päckchen Bourbon-Vanillezucker • 250 g weiche Butter • 5 Eier (Größe M) • 75 ml Milch
Für den Guss • 200 g weiße Kuvertüre • 2 Teelöffel Rapsöl
Zubereitung Die Gugelhupfform mit Butter einfetten und mit Mehl bestäuben. Den Backofen auf 180 °C vorheizen.
Die Schokolade hacken. Für den Teig Mehl mit Kakao und Backpulver in eine Rührschüssel sieben. Zucker, Vanillezucker, weiche Butter und die Eier hinzufügen und in der Küchenmaschine kurz auf der niedrigsten Stufe mischen, dann auf höchster Stufe ca. 2 Minuten zu einem glatten Teig verrühren. Die gehackte Schokolade gleichmäßig unterheben. Teig in die Gugelhupfform füllen und glatt streichen. Dann 55 Minuten im unteren Drittel des Ofens backen. Dann aus dem Ofen nehmen und auf einem Kuchengitter 10 Minuten abkühlen lassen. Dann auf ein mit Backpapier belegtes Kuchengitter stürzen. Für den Guss die Kuvertüre hacken und mit dem Öl im Wasserbad bei schwacher Hitze schmelzen, etwas abkühlen lassen und gut verrühren. Guss von der Oberseite aus über den erkalteten Kuchen laufen lassen oder verstreichen und fest werden lassen.
Chocolate bundt cake 100 g dark chocolate 150 g spelt flour type 630 40 g cocoa powder 1 sachet baking powder 200 g sugar 1 sachet Bourbon vanilla sugar 250 g softened butter 5 eggs (size M) 75 ml milk For the icing 200 g white chocolate couverture 2 teaspoons rapeseed oil
Preparation Butter the bundt cake tin and dust with flour. Preheat the oven to 180 °C =356 °F. Chop the chocolate. For the batter, sift flour with cocoa and baking powder into a mixing bowl. Add sugar, vanilla sugar, softened butter and eggs and mix briefly in the food processor on the lowest speed, then on the highest speed for about 2 minutes. Mix until smooth. Evenly fold in the chopped chocolate. Fill the dough into the bundt cake tin and smooth it out. Then bake for 55 minutes in the lower third of the oven. Remove from the oven and let cool on a cake rack for 10 minutes. Then turn onto a cake rack lined with baking paper. For the icing, chop the couverture and melt with the oil in a bain-marie over low heat, leave to cool slightly and mix well. Pour or spread frosting over the cooled cake and allow to set.
Zu den Lieblingsrezepten des Markgräflers zählt Gebackener Camembert, auch weil er schnell und einfach zu machen ist. Jetzt hat er eine neue Variante mit Haferflocken statt Paniermehl entdeckt und ausprobiert. Zuerst hatte er befürchtet, dass die Panade aus Haferflocken nicht hält – das funktioniert aber gut und schmeckt richtig lecker.
Gebackener Camembert im Haferflocken-Mantel
Zutaten
• 1 Ei
• 2 Esslöffel Dinkelmehl
• 100 g Haferflocken
• 2 kleine Bio-Camembert
• Rapsöl
Zubereitung Das Ei verquirlen. Den Käse in Mehl, Ei und Haferflocken wenden. Haferflocken gut andrücken. Öl in einer Pfanne erhitzen. Den Käse beidseitig circa fünf Minuten goldbraun braten.
Auf einem Teller mit etwas Salat anrichten. Wer möchte kann noch einen Klecks Preiselbeeren dazu servieren.
Baked Camembert in an oatmeal coat
Ingredients 1 egg 2 tablespoons spelt flour 100 g oatmeal 2 small organic Camembert rapeseed oil
Preparation
Whisk the egg. Turn the cheese in flour, egg and oatmeal and press well to fix them on the cheese. Heat the oil in a frying pan. Fry the cheese on both sides for about five minutes until golden it is golden brown.
Arrange on a plate with lettuce. If you like you can serve it with cranberries.
Das Wetter ist ja heute im Vergleich zu den vergangenen Tagen wenig frühlingshaft. Deshalb zaubern wir heute die Frühlingsgefühle auf den Teller – mit einem Omelett mit ganz viel Kräutern und Vitaminen in Form von frischer Kresse. Die kann man nämlich jederzeit auf der Fensterbank und ohne Erde anbauen – eine Schale und angefeuchtetes Küchenkrepp reichen schon…. Dazu kommen noch Räucherlachs und Salatgurke – fertig ist der Freitagsfisch!
Zubereitung Gurke waschen, schälen und schräg in dünne Scheiben schneiden. Die Scheiben flach auf den Tellern anrichten und mit Salz bestreuen.
Den Lachs in Würfel schneiden. Die Kresse abschneiden, waschen und mit Küchenkrepp abtrocknen.
Die Eier mit Salz, Pfeffer, Buttermilch und Mineralwasser verrühren. Dill und Schnittlauch unterrühren.
Das Öl in einer Pfanne erhitzen. Die Eiermasse hinzugeben und darin bei schwacher Hitze zu einem Omelett stocken lassen.
Mit Lachswürfeln sowie Kresse bestreuen und zusammenklappen. Anschließend halbieren und auf den Gurkenscheiben anrichten.
Omelet with herbs and smoked salmon
Ingredients (for two servings) 100 g smoked salmon 300 g cucumber 2 tablespoons rapeseed oil 4 eggs 2 tablespoons dill, chopped 2 tablespoons coriander, chopped 2 tablespoons chive rolls 2 tablespoons buttermilk 2 tablespoons sparkling water Cress Salt Pepper
Preparation Wash, peel and slice the cucumber into thin slices. Arrange the slices on two plates and sprinkle with salt. Cut smoked salmon into cubes. Cut the cress, wash and dab dry with kitchen paper.
Mix the eggs with salt, pepper, buttermilk and sparkling water. Stir in dill, coriander and chives.
Heat the rapeseed oil in a pan. Add the egg mass and let it set over low heat to form an omelette.
Sprinkle with salmon cubes and cress, then fold. Cut in two halves and place onto the cucumber slices.
• 30 g Bratbutter (Butterschmalz) • 60 g Mehl • 1 fein gehackte Schalotte • 1 Knoblauchzehe, fein gehackt • 1 Liter Knochenbrühe • etwas kräftiger Rotwein (ca. 50 ml) • Salz, Muskat und Pfeffer aus der Mühle • 4 Esslöffel Rahm • etwas geriebener Sbrinz oder Parmesan
Zubereitung der Mehlsuppe Das Butterfett erhitzen, am besten in einer Eisengusspfanne. Auf kleiner Flamme unter ständigem Rühren das Mehl ½ Stunde rösten. Es muss kastanienbraun werden. Während der letzten 10 Minuten die Schalotte und Knoblauch mit anrösten. Mit der Fleischbrühe nach und nach ablöschen. Dabei gut rühren, damit keinen Klümpchen entstehen. Mindestens 1 Stunde köcheln lassen, salzen, würzen und mit dem Rotwein abschmecken und Rahm unterrühren. In gut vorgewärmte Suppenteller oder Schüsseln anrichten. Nach Belieben mit dem Käse bestreuen.
Soup of Basle with toasted flour
Ingredients (for 4 people)
30 g clarified butter (ghee) 60 g flour 1 finely chopped shallot 1 garlic clove, finely chopped 1 liter of bone broth some strong red wine (about 50 ml) Salt, nutmeg and pepper 4 tablespoons cream some grated Parmesan or Sbrinz
Preparation Heat ghee in a cast iron pan. Toast over low heat while stirring constantly for about 30 minutes. It must have a maroon colour. During the last 10 minutens, sauté the shallot and garlic. Gradually deglaze with the broth.Stir well so that no lumps can form. Simmer for at least 1 hour, add salt. Season with red wine and stir in cream. Serve in well warmed soup plates or bowls. Sprinkle with grated cheese to taste.
Auch die traditionelle Basler Fasnacht wurde dieses Jahr wegen des Corona Virus abgesagt. Eine Plakette, Orangen und Mimösle gibt es trotzdem bei der Markgräflerin. Und auch in der heimischen Küche gibt es wieder traditionelles aus der Basler Küche.
Heute mal Wurstweggen. Das sind aber nicht einfach nur Würstchen, die in Blätterteig verpackt und dann gebacken werden! Die Füllung besteht nämlich aus einer Hackfleischmasse mit Brötchen, gedünsteten Schalotten, Petersilie und Gewürzen. Also eher eine Fleischküchle Füllung.
Das Rezept stammt aus: Kochen wie in Basel von Kathrin Rüegg.
Für die Füllung
• 300 g Schweinehack
• 1 altbackenes Brötchen, in 3 Esslöffel Milch eingeweicht
• 2 fein gehackte Schalotten
• 1 Esslöffel gehackte Petersilie
• Pfeffer aus der Mühle
• Muskatnuss
• 1 Teelöffel Butter
Zubereitung
Das in Milch eingeweichte Brötchen ausdrücken und mit dem Wiegemesser fein hacken.
Schalotten in Butter dämpfen. Fleisch, gedämpfte Schalotten, eingeweichtes, kleingeschnittenes Brötchen und Petersilie in einer Schüssel gut miteinander vermengen. Mit Salz, Pfeffer und frisch geriebener Muskatnuss würzen.
Aus dieser Masse 12 ca. 8 cm lange Würstchen formen. Blätterteig auf wenig Mehl messerrückendick zu einem Rechteck ausrollen. Mit einem scharfen Messer in 12 Rechtecke von 8 x 10 cm schneiden. Auf jedes Rechteck ein Würstchen legen. Den Teig darüber umschlagen und mit etwas Wasser an den Kanten zusammenkleben.
Backblech mit kaltem Wasser abspülen. Wecken auf das Blech legen. Mit Eigelb bepinseln. Den Backofen auf 250 °C vorheizen und die Wecken ca. 20 Minuten backen. Nach 10 Minuten die Temperatur auf 200 °C reduzieren.
Basle Sausage rolls
Ingredients 1 pound (=500 g) puff pastry 1-2 egg yolks Flour for rolling out
For the filling 300 g minced pork 1 stale bread roll, soaked in 3 tablespoons of milk 2 shallots, finely chopped 1 tablespoon chopped parsley Pepper from the mill Nutmeg 1 teaspoon butter
Preparation Squeeze the bread roll soaked in milk and chop finely with a chopping knife.
Steam shallots in butter.
Put meat, steamed shallots, chopped rolls and parsley in a bowl and mix well. Season with salt, pepper and freshly grated nutmeg. From this mass, form 12 approx. 8 cm long sausages.
Roll out the puff pastry on a little flour to the thickness of the back of a knife to form a rectangle.
Cut into 12 rectangles with a sharp knife. Place a sausage onto each rectangle.
Fold the dough over it and press the edges together. Rinse baking tray with cold water or line with baking paper. Place the rolls on the baking tray. Brush with egg yolk. Preheat the oven to 250 °C = 482 °F.
Bake for about 20 minutes. After 10 minutes, reduce the temperature to 200 °C = 392 °F.
Vor kurzem hatte der Markgräfler Geburtstag – er hatte sich Schwarzwälder Kirschtorte gewünscht. Es wurde aber keine klassische Schwarzwälder Kirschtorte, sondern eine Schwarzwälder Kirsch Rolle mit ganz viel Schokolade im Teig, aber ohne Mehl.
Schwarzwälder Kirsch Rolle
Zutaten
Für den Teig • 175 g Zartbitter Schokolade, in kleine Stücke gebrochen • 4 Esslöffel Kirschwasser • 225 g Zucker • 5 Eier, Größe M, getrennt • 2 – 3 Esslöffel Puderzucker
Für die Füllung • 400 ml Schlagsahne • 1 Päckchen Bourbon Vanille Zucker • 1-2 Esslöffel Zucker • 2 Esslöffel Kirschwasser • 1 Glas Schattenmorellen, abgetropft (in der Kirschenzeit 350 g frische Kirschen, entsteint)
Zum Garnieren • (Amarena-) Kirschen • gehobelte Zartbitter Schokolade
Zubereitung Den Backofen auf 180 °C vorheizen. Ein Backblech leicht mit Butter einfetten und mit Backpapier auslegen, so dass das Papier an den Rändern jeweils 5 cm übersteht. Die Schokolade im Wasserbad erwärmen. 4 Esslöffel Kirschwasser zugeben und langsam erhitzen, bis die Schokolade geschmolzen ist. Die Schokolade glatt rühren und vom Herd nehmen. Eiweiß zu sehr steifem Schnee schlagen und beiseite stellen.
Zucker mit Eigelb in eine Rührschüssel geben und mit dem Schneebesen dick-schaumig aufschlagen. Die geschmolzene Schokolade dazugeben und noch einmal aufschlagen. 1 Esslöffel des steifen Eischnees unter die Schokoladenmasse heben, dann den restlichen Eischnee mit einem Löffel unterheben.
Den Teig auf das vorbereitete Backblech geben und leicht auf die Arbeitsfläche stoßen, damit sich die Oberfläche glättet und die Luftblasen entweichen.
20 bis 25 Minuten im vorgeheizten Ofen backen, bis die Oberfläche fest ist. Aus dem Ofen nehmen, mit angefeuchtetem Backpapier und einem sauberen Geschirrtuch abdecken und mindestens 8 Stunden ruhen lassen, am besten über Nacht.
Die Sahne zusammen mit Zucker und Vanillezucker steif schlagen, 2 Esslöffel Kirschwasser unterrühren. Ein großes Stück Backpapier mit Puderzucker bestreuen und den Teig darauf stürzen. Das Blech und das Backpapier entfernen.
Den Boden mit etwa 2 Drittel der Sahne bestreichen und die Kirschen darauf verteilen. Dann den Teig vorsichtig von der schmalen Seite er aufrollen und auf eine längliche Tortenplatte legen. Mit der restlichen Sahne bestreichen und mit Schokolade und Kirschen garnieren. Dazu passt Kaffee – nach Belieben mit einem extra Schuss Kirschwasser.
Black Forest Cake Roll
Ingredients For the pastry 175 g plain chocolate, broken into small pieces 4 tablespoons kirsch schnaps 225 g sugar 5 eggs, size M, separated 2 – 3 tablespoons icing sugar For the filling 400 ml whipping cream 1 sachet Bourbon vanilla sugar 1-2 tablespoons sugar 2 tablespoons kirsch 1 jar morello cherries, drained (in the cherry season 350 g fresh cherries, pitted) To garnish (Amarena-) cherries shaved plain chocolate
Preparation Preheat the oven to 180 °C = 356 °F. Butter a baking tray and line with baking paper so that the paper overlaps by 5 cm at the edges. Warm the chocolate over the water bath. Add 4 tablespoons of kirsch and heat slowly until the chocolate has melted. Stir the chocolate until smooth and remove from the heat. Beat egg whites until very stiff and set aside. Add sugar and egg yolk to a mixing bowl and whisk until thick and frothy. Add the melted chocolate and beat up again. Add 1 tablespoon of the stiff egg whites and stir into the chocolate mass, then fold in the remaining stiff egg whites. Spread the dough onto the prepared baking sheet and gently bump the baking tray onto the work surface to smooth the surface and to let the air bubbles escape. Bake in a preheated oven for 20 to 25 minutes until the surface is firm. Remove from the oven, cover with a damp piece of baking paper and a clean kitchen towel and let rest for at least 8 hours, preferably overnight. Whip the cream together with sugar and vanilla sugar until stiff, stir in 2 tablespoons of kirsch. Sprinkle a large piece of baking paper with icing sugar and turn the baking tray with the dough onto it. Remove the tray and the baking paper. Spread with about 2 thirds of the cream, then add the cherries. Gently roll up the dough from the shord side and place it on a cake plate. Garnish with the remaining cream, chocolate shaves and cherries. Serve with coffee– and with an extra shot of kirsch, to taste.
Auch wenn die Fasnacht dieses Jahr ausgefallen ist und kein Kater bekämpft werden muss, gibt es bei uns heute typische Aschermittwochs-Kost. Ein feiner Salat mit Matjes, Pellkartoffeln, Zwiebeln und Endivien, getoppt mit Kräuterschmand.
Zubereitung
Kartoffeln waschen und im Wasser etwa 20 Minuten bissfest garen. In der Zwischenzeit den Salat putzen, waschen, abtropfen lassen und in Streifen schneiden.
Die Kartoffeln abgießen, kurz abkühlen lassen, pellen und in Würfel schneiden. Die Matjesfilets ebenfalls in Würfel schneiden und mit dem Salat und den Kartoffeln mischen.
Die Zwiebel schälen und reiben. Apfelessig mit Öl, Zwiebel, Pfeffer und Zucker verrühren. Die Mischung über den Salat geben.
Die Kräuter waschen, trocken schütteln und fein hacken. Die gehackten Kräuter mit dem Schmand mischen und über den Salat geben.
Preparation Wash potatoes and cook in water for about 20 minutes until al dente. In the meantime, clean, wash and drain the lettuce and cut into strips.
Drain the potatoes, let cool briefly, then peel and cut into cubes. Cut the Matjes fillets into cubes as well and mix with the lettuce and the potatoes.
Peel and grate the onion. Mix apple cider vinegar with rapeseed oil, onion, pepper and sugar. Pour the dressing over the salad.
Wash the herbs, shake dry and chop finely. Mix the chopped herbs with sour cream and garnish the salad with it.
Kein Rosenmontag ohne Fasnachtsküchle oder Quarkbällchen! Die Markgräflerin hat mal wieder ihren Cakepop-Maker aus dem Keller geholt und Quarkbällchen gebacken. Das Rezept kennt ihr zwar schon, hier ist es aber nochmal, falls ihr euch kurzfristig dazu entschließen solltet, auch noch welche zu backen.
Quarkbällchen aus dem Cakepop-Maker
Zutaten (für ca. 48 Stück) • 100 g Margarine (oder Butter) • 100 g Zucker • 4 mittlere Eier (Größe M) • Vanille-Zucker • abgeriebene Schale einer Bio-Zitrone (oder etwas Zitronenaroma) • 500 g helles Dinkelmehl Type 630) • 1 Päckchen Backpulver • 1 Prise Salz • 250 g Schichtkäse oder Magerquark • Rapsöl • ca. 100 g geschmolzene Butter • Zimtzucker
Zubereitung Margarine oder Butter mit Zucker und Vanillezucker cremig rühren. Zitronenschale hinzufügen, nach und nach die Eier hinzugeben und jeweils gut verrühren. Dann den Schichtkäse unterrühren. Mehl, Backpulver und Salz mischen, dann Esslöffel für Esslöffel einarbeiten. Den Cakepopmaker aufheizen, die Mulden mit Rapsöl bepinseln. Mithilfe von zwei Teelöffeln den Teig in kleinen Portionen in die Mulden füllen und backen, bis die Bällchen goldbraun sind. Mit einem Holzspieß anstechen und herausnehmen. Zimtzucker in eine Schüssel geben. Die Quarkbällchen mit flüssiger Butter bestreichen und in Zimtzucker wenden. Den Vorgang so lange wiederholen, bis der Teig aufgebraucht ist.
Quark Ball
Ingredients 100 g margarine (or butter) 100 g sugar 4 medium sized eggs vanilla sugar grated zest of an organic lemon (or some lemon flavour) 500 g flour 1 sachet baking powder 1 pinch salt 250 g low fat quark rapeseed oil approx. 100 g melted butter cinnamon sugar
Instructions Mix margarine or butter with sugar and vanilla sugar until creamy. Add lemon peel, and the eggs one by one and mix well. Then stir in the quark. Mix flour, baking powder and salt, then stir in, tablespoon by tablespoon. Heat up the cake pop maker. Brush the hollows with rapeseed oil. Use two teaspoons to fill the dough in small portions into the hollows and bake until the balls are golden brown. Pierce the balls with a wooden skewer and remove. Put the cinnamon sugar in a bowl. Brush the quark balls with liquid butter and turn in cinnamon sugar. Repeat the process until the dough is used up.
Du muss angemeldet sein, um einen Kommentar zu veröffentlichen.