• 30 g Bratbutter (Butterschmalz) • 60 g Mehl • 1 fein gehackte Schalotte • 1 Knoblauchzehe, fein gehackt • 1 Liter Knochenbrühe • etwas kräftiger Rotwein (ca. 50 ml) • Salz, Muskat und Pfeffer aus der Mühle • 4 Esslöffel Rahm • etwas geriebener Sbrinz oder Parmesan
Zubereitung der Mehlsuppe Das Butterfett erhitzen, am besten in einer Eisengusspfanne. Auf kleiner Flamme unter ständigem Rühren das Mehl ½ Stunde rösten. Es muss kastanienbraun werden. Während der letzten 10 Minuten die Schalotte und Knoblauch mit anrösten. Mit der Fleischbrühe nach und nach ablöschen. Dabei gut rühren, damit keinen Klümpchen entstehen. Mindestens 1 Stunde köcheln lassen, salzen, würzen und mit dem Rotwein abschmecken und Rahm unterrühren. In gut vorgewärmte Suppenteller oder Schüsseln anrichten. Nach Belieben mit dem Käse bestreuen.
Soup of Basle with toasted flour
Ingredients (for 4 people)
30 g clarified butter (ghee) 60 g flour 1 finely chopped shallot 1 garlic clove, finely chopped 1 liter of bone broth some strong red wine (about 50 ml) Salt, nutmeg and pepper 4 tablespoons cream some grated Parmesan or Sbrinz
Preparation Heat ghee in a cast iron pan. Toast over low heat while stirring constantly for about 30 minutes. It must have a maroon colour. During the last 10 minutens, sauté the shallot and garlic. Gradually deglaze with the broth.Stir well so that no lumps can form. Simmer for at least 1 hour, add salt. Season with red wine and stir in cream. Serve in well warmed soup plates or bowls. Sprinkle with grated cheese to taste.
Auch die traditionelle Basler Fasnacht wurde dieses Jahr wegen des Corona Virus abgesagt. Eine Plakette, Orangen und Mimösle gibt es trotzdem bei der Markgräflerin. Und auch in der heimischen Küche gibt es wieder traditionelles aus der Basler Küche.
Heute mal Wurstweggen. Das sind aber nicht einfach nur Würstchen, die in Blätterteig verpackt und dann gebacken werden! Die Füllung besteht nämlich aus einer Hackfleischmasse mit Brötchen, gedünsteten Schalotten, Petersilie und Gewürzen. Also eher eine Fleischküchle Füllung.
Das Rezept stammt aus: Kochen wie in Basel von Kathrin Rüegg.
Für die Füllung
• 300 g Schweinehack
• 1 altbackenes Brötchen, in 3 Esslöffel Milch eingeweicht
• 2 fein gehackte Schalotten
• 1 Esslöffel gehackte Petersilie
• Pfeffer aus der Mühle
• Muskatnuss
• 1 Teelöffel Butter
Zubereitung
Das in Milch eingeweichte Brötchen ausdrücken und mit dem Wiegemesser fein hacken.
Schalotten in Butter dämpfen. Fleisch, gedämpfte Schalotten, eingeweichtes, kleingeschnittenes Brötchen und Petersilie in einer Schüssel gut miteinander vermengen. Mit Salz, Pfeffer und frisch geriebener Muskatnuss würzen.
Aus dieser Masse 12 ca. 8 cm lange Würstchen formen. Blätterteig auf wenig Mehl messerrückendick zu einem Rechteck ausrollen. Mit einem scharfen Messer in 12 Rechtecke von 8 x 10 cm schneiden. Auf jedes Rechteck ein Würstchen legen. Den Teig darüber umschlagen und mit etwas Wasser an den Kanten zusammenkleben.
Backblech mit kaltem Wasser abspülen. Wecken auf das Blech legen. Mit Eigelb bepinseln. Den Backofen auf 250 °C vorheizen und die Wecken ca. 20 Minuten backen. Nach 10 Minuten die Temperatur auf 200 °C reduzieren.
Basle Sausage rolls
Ingredients 1 pound (=500 g) puff pastry 1-2 egg yolks Flour for rolling out
For the filling 300 g minced pork 1 stale bread roll, soaked in 3 tablespoons of milk 2 shallots, finely chopped 1 tablespoon chopped parsley Pepper from the mill Nutmeg 1 teaspoon butter
Preparation Squeeze the bread roll soaked in milk and chop finely with a chopping knife.
Steam shallots in butter.
Put meat, steamed shallots, chopped rolls and parsley in a bowl and mix well. Season with salt, pepper and freshly grated nutmeg. From this mass, form 12 approx. 8 cm long sausages.
Roll out the puff pastry on a little flour to the thickness of the back of a knife to form a rectangle.
Cut into 12 rectangles with a sharp knife. Place a sausage onto each rectangle.
Fold the dough over it and press the edges together. Rinse baking tray with cold water or line with baking paper. Place the rolls on the baking tray. Brush with egg yolk. Preheat the oven to 250 °C = 482 °F.
Bake for about 20 minutes. After 10 minutes, reduce the temperature to 200 °C = 392 °F.
Vor kurzem hatte der Markgräfler Geburtstag – er hatte sich Schwarzwälder Kirschtorte gewünscht. Es wurde aber keine klassische Schwarzwälder Kirschtorte, sondern eine Schwarzwälder Kirsch Rolle mit ganz viel Schokolade im Teig, aber ohne Mehl.
Schwarzwälder Kirsch Rolle
Zutaten
Für den Teig • 175 g Zartbitter Schokolade, in kleine Stücke gebrochen • 4 Esslöffel Kirschwasser • 225 g Zucker • 5 Eier, Größe M, getrennt • 2 – 3 Esslöffel Puderzucker
Für die Füllung • 400 ml Schlagsahne • 1 Päckchen Bourbon Vanille Zucker • 1-2 Esslöffel Zucker • 2 Esslöffel Kirschwasser • 1 Glas Schattenmorellen, abgetropft (in der Kirschenzeit 350 g frische Kirschen, entsteint)
Zum Garnieren • (Amarena-) Kirschen • gehobelte Zartbitter Schokolade
Zubereitung Den Backofen auf 180 °C vorheizen. Ein Backblech leicht mit Butter einfetten und mit Backpapier auslegen, so dass das Papier an den Rändern jeweils 5 cm übersteht. Die Schokolade im Wasserbad erwärmen. 4 Esslöffel Kirschwasser zugeben und langsam erhitzen, bis die Schokolade geschmolzen ist. Die Schokolade glatt rühren und vom Herd nehmen. Eiweiß zu sehr steifem Schnee schlagen und beiseite stellen.
Zucker mit Eigelb in eine Rührschüssel geben und mit dem Schneebesen dick-schaumig aufschlagen. Die geschmolzene Schokolade dazugeben und noch einmal aufschlagen. 1 Esslöffel des steifen Eischnees unter die Schokoladenmasse heben, dann den restlichen Eischnee mit einem Löffel unterheben.
Den Teig auf das vorbereitete Backblech geben und leicht auf die Arbeitsfläche stoßen, damit sich die Oberfläche glättet und die Luftblasen entweichen.
20 bis 25 Minuten im vorgeheizten Ofen backen, bis die Oberfläche fest ist. Aus dem Ofen nehmen, mit angefeuchtetem Backpapier und einem sauberen Geschirrtuch abdecken und mindestens 8 Stunden ruhen lassen, am besten über Nacht.
Die Sahne zusammen mit Zucker und Vanillezucker steif schlagen, 2 Esslöffel Kirschwasser unterrühren. Ein großes Stück Backpapier mit Puderzucker bestreuen und den Teig darauf stürzen. Das Blech und das Backpapier entfernen.
Den Boden mit etwa 2 Drittel der Sahne bestreichen und die Kirschen darauf verteilen. Dann den Teig vorsichtig von der schmalen Seite er aufrollen und auf eine längliche Tortenplatte legen. Mit der restlichen Sahne bestreichen und mit Schokolade und Kirschen garnieren. Dazu passt Kaffee – nach Belieben mit einem extra Schuss Kirschwasser.
Black Forest Cake Roll
Ingredients For the pastry 175 g plain chocolate, broken into small pieces 4 tablespoons kirsch schnaps 225 g sugar 5 eggs, size M, separated 2 – 3 tablespoons icing sugar For the filling 400 ml whipping cream 1 sachet Bourbon vanilla sugar 1-2 tablespoons sugar 2 tablespoons kirsch 1 jar morello cherries, drained (in the cherry season 350 g fresh cherries, pitted) To garnish (Amarena-) cherries shaved plain chocolate
Preparation Preheat the oven to 180 °C = 356 °F. Butter a baking tray and line with baking paper so that the paper overlaps by 5 cm at the edges. Warm the chocolate over the water bath. Add 4 tablespoons of kirsch and heat slowly until the chocolate has melted. Stir the chocolate until smooth and remove from the heat. Beat egg whites until very stiff and set aside. Add sugar and egg yolk to a mixing bowl and whisk until thick and frothy. Add the melted chocolate and beat up again. Add 1 tablespoon of the stiff egg whites and stir into the chocolate mass, then fold in the remaining stiff egg whites. Spread the dough onto the prepared baking sheet and gently bump the baking tray onto the work surface to smooth the surface and to let the air bubbles escape. Bake in a preheated oven for 20 to 25 minutes until the surface is firm. Remove from the oven, cover with a damp piece of baking paper and a clean kitchen towel and let rest for at least 8 hours, preferably overnight. Whip the cream together with sugar and vanilla sugar until stiff, stir in 2 tablespoons of kirsch. Sprinkle a large piece of baking paper with icing sugar and turn the baking tray with the dough onto it. Remove the tray and the baking paper. Spread with about 2 thirds of the cream, then add the cherries. Gently roll up the dough from the shord side and place it on a cake plate. Garnish with the remaining cream, chocolate shaves and cherries. Serve with coffee– and with an extra shot of kirsch, to taste.
Auch wenn die Fasnacht dieses Jahr ausgefallen ist und kein Kater bekämpft werden muss, gibt es bei uns heute typische Aschermittwochs-Kost. Ein feiner Salat mit Matjes, Pellkartoffeln, Zwiebeln und Endivien, getoppt mit Kräuterschmand.
Zubereitung
Kartoffeln waschen und im Wasser etwa 20 Minuten bissfest garen. In der Zwischenzeit den Salat putzen, waschen, abtropfen lassen und in Streifen schneiden.
Die Kartoffeln abgießen, kurz abkühlen lassen, pellen und in Würfel schneiden. Die Matjesfilets ebenfalls in Würfel schneiden und mit dem Salat und den Kartoffeln mischen.
Die Zwiebel schälen und reiben. Apfelessig mit Öl, Zwiebel, Pfeffer und Zucker verrühren. Die Mischung über den Salat geben.
Die Kräuter waschen, trocken schütteln und fein hacken. Die gehackten Kräuter mit dem Schmand mischen und über den Salat geben.
Preparation Wash potatoes and cook in water for about 20 minutes until al dente. In the meantime, clean, wash and drain the lettuce and cut into strips.
Drain the potatoes, let cool briefly, then peel and cut into cubes. Cut the Matjes fillets into cubes as well and mix with the lettuce and the potatoes.
Peel and grate the onion. Mix apple cider vinegar with rapeseed oil, onion, pepper and sugar. Pour the dressing over the salad.
Wash the herbs, shake dry and chop finely. Mix the chopped herbs with sour cream and garnish the salad with it.
Kein Rosenmontag ohne Fasnachtsküchle oder Quarkbällchen! Die Markgräflerin hat mal wieder ihren Cakepop-Maker aus dem Keller geholt und Quarkbällchen gebacken. Das Rezept kennt ihr zwar schon, hier ist es aber nochmal, falls ihr euch kurzfristig dazu entschließen solltet, auch noch welche zu backen.
Quarkbällchen aus dem Cakepop-Maker
Zutaten (für ca. 48 Stück) • 100 g Margarine (oder Butter) • 100 g Zucker • 4 mittlere Eier (Größe M) • Vanille-Zucker • abgeriebene Schale einer Bio-Zitrone (oder etwas Zitronenaroma) • 500 g helles Dinkelmehl Type 630) • 1 Päckchen Backpulver • 1 Prise Salz • 250 g Schichtkäse oder Magerquark • Rapsöl • ca. 100 g geschmolzene Butter • Zimtzucker
Zubereitung Margarine oder Butter mit Zucker und Vanillezucker cremig rühren. Zitronenschale hinzufügen, nach und nach die Eier hinzugeben und jeweils gut verrühren. Dann den Schichtkäse unterrühren. Mehl, Backpulver und Salz mischen, dann Esslöffel für Esslöffel einarbeiten. Den Cakepopmaker aufheizen, die Mulden mit Rapsöl bepinseln. Mithilfe von zwei Teelöffeln den Teig in kleinen Portionen in die Mulden füllen und backen, bis die Bällchen goldbraun sind. Mit einem Holzspieß anstechen und herausnehmen. Zimtzucker in eine Schüssel geben. Die Quarkbällchen mit flüssiger Butter bestreichen und in Zimtzucker wenden. Den Vorgang so lange wiederholen, bis der Teig aufgebraucht ist.
Quark Ball
Ingredients 100 g margarine (or butter) 100 g sugar 4 medium sized eggs vanilla sugar grated zest of an organic lemon (or some lemon flavour) 500 g flour 1 sachet baking powder 1 pinch salt 250 g low fat quark rapeseed oil approx. 100 g melted butter cinnamon sugar
Instructions Mix margarine or butter with sugar and vanilla sugar until creamy. Add lemon peel, and the eggs one by one and mix well. Then stir in the quark. Mix flour, baking powder and salt, then stir in, tablespoon by tablespoon. Heat up the cake pop maker. Brush the hollows with rapeseed oil. Use two teaspoons to fill the dough in small portions into the hollows and bake until the balls are golden brown. Pierce the balls with a wooden skewer and remove. Put the cinnamon sugar in a bowl. Brush the quark balls with liquid butter and turn in cinnamon sugar. Repeat the process until the dough is used up.
Mein WordPress Statistik-Elf (der Markgräfler) war fleißig und hat anfang des Jahres die Zahlen für 2020 herausgesucht. Erstmals habe ich in einem Jahr mehr als eine Million Seitenaufrufe auf meinem Blog „Lebensart im Markgräflerland” sowie mehr als 700’000 Besucher gezählt.
Die 10 erfolgreichsten Beiträge im Jahr 2020
Lillet Wild Berry
Orientalischer Couscous Salat
Schweinefilet Niedriggarmethode
Rhabarberkuchen
Haferflockenkekse
Zitronenkuchen
Zitronenmelisse Sirup
Marroni Cake – Maronenkuchen
Lillet Vive
Virgin Caipi
1.
Feierabend-Cocktail: Lillet Wild Berry
149’629
2.
Für den Grillabend: Orientalischer Couscous-Salat mit Minze
79’635
3.
Niedrigtemperatur-Garen: Zartes, saftiges Schweinefilet mit Champignons und Spätzle
34’177
4-
Rhabarberkuchen mit Vanillepudding-Schmand-Creme
14’610
5.
Die Weihnachtsbäckerei hat begonnen: Haferflockenkekse
14’590
6.
Einfach nur …. ein saftiger Zitronenkuchen!
13’748
7.
Zitronenmelisse Sirup
11’978
8.
Maronenkuchen nach Hildegard von Bingen (glutenfrei)
11’931
9.
Sommerlich fruchtiger Cocktail: Lillet Vive
11’587
10.
Feierabend-Cocktail: Virgin Caipi – alkoholfrei
10’381
TOP 10 der am meisten aufgerufenen Beiträge in 2020
Die Startseite zählte außerdem im Jahr 2020 insgesamt 156’911 Aufrufe.
Die Top 10 der Aufrufe nach Ländern im Jahr 2020
1.
Deutschland
814’364
2.
Schweiz
69’095
3.
Vereinigte Staaten
61’849
4.
Österreich
57’596
5.
Italien
3’885
6.
Frankreich
3’305
7.
Luxemburg
2’677
8.
Spanien
1’802
9.
Belgien
1’778
10.
Niederlande
1’626
Die Aufrufe kamen dabei aus insgesamt 169 Ländern (inkl. der Europäischen Union .eu)
Die erfolgreichsten Beiträge seit Beginn dieses Blogs im Jahr 2010
1.
Für den Grillabend: Orientalischer Couscous-Salat mit Minze
436’654
2.
Feierabend-Cocktail: Lillet Wild Berry
232’153
3.
Niedrigtemperatur-Garen: Zartes, saftiges Schweinefilet mit Champignons und Spätzle
92’558
4.
Neu im Kühlregal: Skyr von Lidl
78’942
5.
Zitronenmelisse Sirup
69’139
6.
Maronenkuchen nach Hildegard von Bingen (glutenfrei)
46’243
7.
Einfach nur …. ein saftiger Zitronenkuchen!
36’349
8.
Sommerlich fruchtiger Cocktail: Lillet Vive
28’105
9.
Fliederblüten Sirup
28014
10.
Bärlauch bis zu einem Jahr haltbar machen: Bärlauch Paste!
Zum Chinesischen Neujahrsanfang beziehungsweise Frühlingsfest am 12. Februar 2021 habe ich wieder mal meinen Wok hervorgeholt. Dieses Jahr ist das Jahr des (Metall-)Büffels. Statt Rind haben wir uns aber für Huhn entschieden. Das Rezept stammt aus dem GU-Buch „Die echte chinesische Küche“. Eine meiner liebsten Inspirationsquellen für Rezepte aus dem Wok.
Huhn mit Walnüssen (Tao Ren Ji Ding)
Zutaten (für 2 Portionen)
• 150 g Hühnerbrust
• 1 Teelöffel Maisstärke
• 1 ½ Esslöffel Reiswein
• 30 g Lauch
• 10 g Ingwerwurzel
• 1 Esslöffel Sojasauce
• Salz
• Pfeffer
• 50 g Walnusskerne
• 2-3 Esslöffel Pflanzenöl
Zubereitung
Die Hühnerbrust in etwa ½ Zentimeter große Stücke schneiden und mit 1 Teelöffel Maisstärke und 1 Esslöffel Reiswein mischen.
Lauch und Ingwer schälen und in Scheiben schneiden. 1 Esslöffel Sojasauce und ½ Esslöffel Reiswein, Salz und Pfeffer zur Sauce vermischen.
Walnusskerne nach Belieben halbieren oder vierteln. Den Wok erhitzen, Öl dazugeben und Walnüsse darin unter rühren etwa eine Minute rösten. Anschließend herausnehmen und zur Seite stellen.
Hühnerbrust ins verbliebene Fett geben und unter Rühren etwa eine Minute braten. Lauch und inger dazugeben und alles nochmal eine Minute braten. Jetzt Sauce und Wahlnüsse untermischen und nochmal eine Minute braten. Die Nüsse sollten nicht zu dunkel werden. Anschließend sofort servieren.
Als Beilage bieten sich Reis oder Nudeln an, wir haben uns für chinesische Eiernudeln entschieden.
Chicken with Walnuts (Tao Ren Ji Ding)
Ingredients (for 2 servings) 150 g chicken breast 1 tablespoon cornstarch 1 ½ tablespoon rice wine 30 g leek 10 g ginger root 1 tablespoon soy sauce Salt Pepper 50 g walnut kernels 2-3 tablespoons vegetable oil
Preparation Cut the chicken breast into pieces of about ½ centimetre in size and mix with 1 tablespoon cornflour and 1 tablespoon rice wine.
Peel and slice leek and ginger. For the sauce, mix 1 tablespoon of soy sauce and ½ tablespoon of rice win and season with salt and pepper.
Halve or quarter walnut kernels, as desired. Heat the wok, add vegetabke oil and roast the walnuts in it for about a minute while stirring. Then remove and set aside.
Add chicken breast to the remaining fat and fry for about one minute while stirring. Add leek and ginger nd fry for another minute. Then add the sauce and walnuts and fry for another minute. The nuts should not get too dark. Serve immediately.
Rice or noodles can be served as a side dish, we have opted for Chinese egg noodles.
Der Markgräfler hat mal wieder den Kochlöffel geschwungen und zum Feierabend ein feines, italienisches Pasta-Gericht gekocht. Mit wenigen, einfachen Zutaten, aber mit Pfiff – hier in Form von Speck und Balsamico Essig in der Sauce.
Zubereitung Den Speck in grobe Würfel schneiden und die Zwiebeln fein würfeln. Den Speck auf kleiner Flamme in der Pfanne anbraten bis er knusprig wird. Den Speck aus der Pfanne nehmen und beiseite stellen. Die Zwiebeln andünsten und mit Balsamico-Essig ablöschen. Die Tomaten dazu geben und langsam köcheln lassen. Mit Salz, Pfeffer und italienischen Kräutern würzen.
In der Zwischenzeit die Linguine nach Packungsangabe al dente kochen.
Linguine und eine Kelle Nudelwasser in die Pfanne geben. Mit der Sauce vermengen und die Speckwürfel dazugeben.
Zum Servieren nach Belieben mit Parmesan bestreuen.
Spaghetti all’Amatriciana di Modena
Ingredients
(serves 2)
250-300 g Linguine (or Spaghetti)
200 g bacon
50 ml balsamic vinegar
2 red onions
1 tin of chopped tomatoes
Salt
Pepper
dried or fresh Italian herbs Parmesan
Preparation
Cut the bacon into cubes and finely dice the onions. Fry the bacon over low heat in the pan until it becomes crispy. Take out the bacon and set aside. Sauté the onions and deglaze with balsamic vinegar. Add tomatoes and slowly simmer. Season with salt, pepper and Italian herbs.
In the meantime, cook the pasta until al dente according to the package instructions.
Add pasta and a ladle of pasta water to the pan. Mix with the sauce and add diced bacon.
Der Markgräfler hat nach fast einem Jahr Corona-Pandemie gemeint, er hätte schon lange keine Currywurst mehr gehabt. Leider gibt es in unserer Heimatstadt Müllheim keinen Imbiss mehr, wo man noch die gute, altbewährte Currywurst bekommt – überall nur noch moderne (Veggie-) Burger und Döner oder allenfalls der mobile Hähnchengrill vor dem Supermarkt.
Und das, wo doch noch vor zwei Jahren – 2019 – die Currywurst in aller Munde war – damals hatte sie ihr 70-jähriges Bestehen gefeiert.
Bliebe höchstens noch, nach Lörrach zu Herman ze German oder zur ESSBAR zu fahren und sich eine Currywurst zu holen.
Kurzerhand hat sich der Markgräfler dazu entschlossen, die Currywurst selber zu machen, und hat dafür beim Metzger unseres Vertrauens Kalbsbratwürste gekauft.
Dazu gab es Brot, wer möchte, kann aber auch Pommes Frites oder Süßartoffel-Fries dazu servieren.
Hier sind noch ein paar Bilder von unserem letzten Besuch in der Essbar, wo man sich auch aussuchen kann, mit welchem Ingo Holland Currypulver die Currywurst bestreut werden soll – ist auch schon wieder eine zeitlang her….
Currywurst aus Kalbsbratwurst mit Kräutern: mit Purple Curry Pulver bestreut, dazu Süßkartoffel-Fries und Tomaten-Ketchup – Essbar Lörrach
Das Rezept für die selbstgemachte Currysauce des Markgräflers stammt von Achim Herr, der Vorsitzende der Sportfreunde Grißheim schwingt bei verschiedenen Vereinsveranstaltungen den Kochlöffel. Der Hobbykoch kochte bereits bei der ZDF Küchenschlacht mit Johann Lafer.
Für die Currysauce
• 1 Zwiebel
• 1 Knoblauchzehe
• 1 – 2 Teelöffel rote Thaicurry-Paste (je nach gewünschtem Schärfegrad auch mehr)
• 500 ml Tomatensaft
• etwas Orangen- oder Apfelsaft
Zubereitung
Für die Currysauce
Die Zwiebel und den Knoblauch kleinschneiden und mit roter Thaicurrypaste in einem Topf anrösten. Mit Tomatensaft ablöschen und einkochen. Etwas Orangen- oder Apfelsaft dazugeben.
Die Kalbsbratwürste zuerst in einem Topf in ca. 80 °C heißem Wasser ca. 10 bis 15 Minuten ziehen lassen. (Dies soll verhindern, dass die Würste beim Braten aufplatzen.)
Die Würste dem Wasser nehmen, trocken tupfen und in der Grillpfanne rundum braun anbraten. Anschließend je zwei Bratwürste auf einem Teller in Rädchen schneiden. Die Currysauce darüber geben und mit gelbem Currypulver bestreuen.
Mit einer Scheibe Bauernbrot oder Pommes servieren.
For the curry sauce 1 onion
1 clove of garlic
1 – 2 teaspoons red Thai curry paste (or more – to taste)
500 ml tomato juice
a little orange or apple juice
Preparation For the curry sauce
Peel and finely chop onion and garlic and sauté with red Thai curry paste in a pan.
Deglaze with tomato juice and boil down. Add a little orange or apple juice.
First put the veal sausages in a pot with approx. 80 °C hot water for about for 10 to 15 minutes. (This is to prevent the sausages from bursting open while frying):
Remove the sausages from the water, dab dry and brown all over in the grill pan.
Then cut two sausages per person into wheels and arrange on a plate. Pour the curry sauce on top and sprinkle with yellow curry powder. Serve with a slice of farmhouse bread (or chips).
Du muss angemeldet sein, um einen Kommentar zu veröffentlichen.